Что случилось в тот день Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Он, он знает, что случилось в тот день! Он это знает!
He knows what happened that day!
Я попытаюсь вспомнить, что случилось в тот день.
I tried to remember what happened that last day.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
No, Dad. He felt it best if she didn't associate with anyone who reminded her of that day.
Предположим, расскажите нам, что случилось в тот день после обеда.
Well, suppose you tell us what happened that afternoon.
Мы можем поговорить о том, что случилось в тот день?
Teena, can we talk about what happened that day?
Конечно, у меня было очень много времени на размышления по поводу того, что случилось в тот день.
Of course, I've had plenty of time to reflect on what happened that day.
- Скажи мне, что случилось в тот день?
- Tell me what happened that day.
- Ты знаешь, что случилось в тот день.
- You know what happened.
Забыла обо всем что случилось в тот день?
You forgot everything about that day?
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день.
This room was the official meeting place where we discussed what happened that day.
Что случилось в тот день?
What happened that day?
Все что случилось в тот день, когда | она умерла здесь.
Everything that happened on the day she died is in here.
Да Ладно, для начала позволь мне просто сказать, что все, что случилось в тот день в каждый момент вероятность того, что это | произойдет была лишь 1 %
yeah ok first of all let me just say that everything that happened that day every set back there was one percent chance of each of those things happening
- Что случилось в тот день, когда Лиза убежала?
- What happened the day Lisa ran away?
Без обид, Элисон, но после того, что случилось в тот день...
I mean, no offense, Allison, but after what happened the other day...
Я хочу знать, все что случилось в тот день.
I want to know everything that happened that day.
ОДНАКО, она готова дать показания еще один последний раз о том, что случилось в тот день.
However, she is prepared to give evidence one last time about what happened on the day in question.
Дастин рассказал мне обо всем, что случилось в тот день.
Dustin told me everything that happened the day you got shot.
Хорошо, как мы все знаем, это серьёзное обвинение и мы хотим услышать от вас обоих, что случилось в тот день.
All right, as we all know, these are very serious accusations, and we want to hear from you both about what happened that day.
Так что случилось в тот день?
So what happened that day then?
В том, что случилось в тот день, не было твоей вины. Это я виноват, Дада. Прости.
What happened that day was not your fault... it was my fault, dad... I am sorry.
Мне нужно выяснить, что случилось в тот день.
I have to find out what happened that day.
Он винит меня в том, что случилось в тот день.
'Cause he blames me for what happened that day.
Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что случилось в тот день, когды вы убили моего брата и это будет проще, если вы будете рулить, пока рассказываете
I want you to tell me what happened the day you killed my brother, and it'll be easier if you drive while we talk.
Что случилось в тот день?
What happened on that day?
Вот, почему я так испугалась после того, что случилось в тот день.
See, this is why I got so freaked out after what happened that day.
И что случилось в тот день?
[Max] And what happened that day?
И что случилось в тот день...
And what happened that day...
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
So, what really happened that day?
Я говорю о том, что случилось в тот день.
I'm talking about what happened that day.
Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь! И надеюсь, что в тот день я буду рядом, и увижу твой триумф.
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
в тот день, в День Мертвой Утки, все и началось этот парень, Уилл, просто вошел за нами в дом я ведь не сказал ему не входить потом я понял, что я не мог догадаться запретить ему потому что тогда я еще не знал, что что-то вообще случилось
That day, the Dead Duck Day, was when it all began. That bloke Will just followed us in and I didn't tell him not to. Afterwards, I realized that there was no way I could have been nervous just then because just then I didn't know there was anything to be nervous about.
Мы потратили около 10-ти часов в тот день, пытаясь узнать, что, черт возьми, случилось. We spent about 10 hours that day trying to find out what the hell had happened.
We spent 10 hours that day trying to find out what the hell had happened.
Родные Тоши хотели у меня узнать, что именно случилось в тот день.
Tosha's people want to know from me exactly what happened that day.
Ты помнишь, что случилось с Глорией в тот день?
Do you remember what happened to Gloria that day?
Доктор Роман рассказал в тот же день, когда это случилось с Сарой. Роман заверил меня, что не говорил никому про эту операцию.
The doctor didn't talk to anybody about the surgery.
Когда мы были в ангаре в тот день, перед тем, как... все случилось, я собирался тебе что-то сказать.
When we were at the hangar that day, before... everything happened, I was gonna tell you something.
Что случилось после перестрелки в тот день?
So what happened after the gunfight that day?
Ќе думаешь ли ты, что мне лучше знать, что, бл € дь, случилось в тот день?
Don't you think I know what really fucking happened that day?
Что на самом деле случилось в тот день, Мишель?
What actually happened that day, Michelle?
То, что ты видела в тот день, то, что случилось с Лорен, изменило тебя навсегда.
What happened to you, what you saw that day, and what happened to Lauren, that will be one of the things that defines you forever.
"После смертельной катастрофы Саусджет-227..." "... у нас больше вопросов, чем ответов о том, что же случилось в тот день ". "Как и остальные, мы - в поисках ответов".
In the wake of the deadly crash of SouthJet Flight 2-2-7, we have more questions than answers as to what exactly happened that day, and like many, we are around looking for answers.
Что случилось в Афганистане в тот день, когда Оливер Бартон погиб?
What happened in Afghanistan the day Oliver Barton died?
Хорошо, что-то случилось в тот день, что связывает их всех.
Okay, so something happened on that date that connects them all.
Мадемуазель, то, что случилось в Оверклиффе в тот день, могло быть двойным самоубийством, могло быть убийством, могло быть.... одним из множества вариантов.
Mademoiselle, what happened on that day at Overcliff, it could have been a double suicide, it could have been a murder, it could have been... one of a number of possibilities.
В тот день, когда это случилось, я выяснил, что он собирался выйти из сделки.
Day this happened, I found out he was gonna back out on the deal.
Это лажа, то, что случилось с Джамалем на углу в тот день.
It's messed up, what happened to Jamal on the corner the other day.
Что-то случилось с ним в тот день.
Something happened to him that day.
Что и случилось, когда вы купили такую же флешку в тот день, когда была сделана копия.
Just so happens you bought the same kind of drive the day that copy was made.
Это случилось неожиданно. Я шел из больницы, навестив Армана, который рассказал мне о том, что видел отца в белизне, в тот день, когда жизнь его висела на волоске.
It's funny it happened like that, on leaving the hospital, 2 weeks after the accident, when Arman had just told me about meeting his dad in the void, the day he thought he was dead.
Иногда я задаюсь вопросом, что бы случилось, если бы я не привел его в парк, в тот день.
Sometimes I wonder what would have happened if I hadn't brought him to the park that day.