Что ты скажешь об этом Çeviri İngilizce
95 parallel translation
Что ты скажешь об этом?
What do you have to say about this?
Что ты скажешь об этом?
What are we talking about here?
Что ты скажешь об этом логотипе?
What do you say to this... logo?
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
And I was wondering what you think about this?
.. что ты скажешь об этом? Вот.
What do you have to say about it?
Что ты скажешь об этом?
ow do you critique yourself for that?
Что ты скажешь об этом?
How do you feel about this?
А что ты скажешь об этом?
What do you think of these?
Ладно, тогда что ты скажешь об этом?
Okay. Well, what about this?
Теперь посмотрим, что ты скажешь об этом.
Now, see what you make of this.
Тогда, что ты скажешь об этом?
Oh, well, then what do you think of this?
Что ты скажешь об этом?
What about it?
Гарри, обещай мне, что ты никому не скажешь об этом ни слова, пока мы всё не исправим.
Promise me you won't say a word about this to anyone... until we've straightened it out.
Что ты об этом скажешь?
What do you think of this :
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
I'd feel just sick with guilt. And I didn't even know what was missing. Maybe...
Что ты об этом скажешь?
Surprised?
Я спросил, что ты об этом скажешь?
I said, what do you think of that?
Интересно, что ты об этом скажешь.
This will get you...
- Ну что, Кристина, ты скажешь, где была вчера вечером, ты нам расскажешь об этом человеке?
Well, can you tell us what did you do yesterday night? You`ve been with him all night.
Что ты об этом скажешь?
What do you make of that?
Он никогда не узнает, что Дэн его сын,... если ты ему об этом не скажешь.
And if you do, I warn you... I'll be as merciful to you as you have always been to me!
Что ты скажешь об этом?
What do you make of that?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
You know, while I think of it, young Jim, you cut ashore in the gig... and give my compliments to Mr. Silver and tell him civil-like, mind you... to be aboard by the evening gun.
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
We'll talk about that later. Think about what you're going to say to me.
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
What are we gonna tell him about the clanking noise?
Что ты об этом скажешь?
But I kinda need an answer, so what do you say?
А что ты скажешь вот об этом?
What do you think of these?
Ты скажешь об этом с гордостью, потому что знаешь, что в сердце... Ничего себе!
You'll tell him proudly because you know in your hearts... ( crash ) ( car alarm blaring )
Не волнуйся, я верну тебе деньги и подарю её девочкам только от себя, что ты об этом скажешь?
WELL, DON'T WORRY ABOUT IT. I'M GONNA PAY YOU BACK AND I'M GONNA GIVE IT TO THE GIRLS MYSELF.
Что ты мне скажешь об этом кресле цвета горохового супа?
Why don't you tell me about this pea-soup-colored chair?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
In fact, if you tell anyone I ever told you this, I'll finish my career in fucking Montana or some shit.
- Рэю об этом скажешь ты. - Ну, что я говорил?
Let's get together so we can show'em this.
- Мама, что об этом скажешь ты?
- What do you think, mom?
Мэтт, ты должен мне пообещать, что никогда никому об этом не скажешь.
Matt, you have to promise me you'll never, ever tell anyone.
Я скажу тебе что происходит, как только ты честно скажешь мне что ты думаешь об этом доме.
I will tell you what's going on as soon as you tell me honestly what you think of this house.
Не-а, но очень уверен, что ты сейчас об этом скажешь.
Uh-uh, but I'm pretty sure you're gonna tell me.
И ты поклялась честью Исповедницы, что никогда не скажешь об этом Ричарду.
And by your honor as a Confessor, you must never tell Richard.
Сам сначала разберись в этом, прежде чем ты кому-то из них что либо скажешь. Ну, Элис следует знать об Эшли.
Luke, these are the detectives i told you would be stopping by.
Ты скажешь, что не хочешь об этом говорить, но твои глаза говорят об обратном.
You'll say you don't want to talk about it, but your eyes won't shut up.
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
I just wanted to maybe bring it up and see what you would say.
Я могу рассчитывать на то, что ты ничего не скажешь об этом тем, кто стоит выше, так ведь, Дан?
I can count on you not to say anything about this to the higher-ups, can't I, Dunn?
Майя, почему ты просто не скажешь, что происходит? Мы можем поговорить об этом.
We can talk out it.
Скажешь, что ты об этом думаешь, босс.
Let me know what you think about it, boss.
Людям неизвестно, что на самом деле ты чувствуешь... пока ты сам им об этом не скажешь.
People don't know how you feel... unless you tell them.
Я верю, что ты никому ничего об этом не скажешь.
I trust you not to say anything about this to anyone.
"Сделай сто копий" Да, что ты об этом скажешь?
"Make 100 copies." Yeah, tell me about it.
Ты не скажешь, что он плохой? Я расскажу тебе кое-что об этом Форде Фокусе, ладно, судя по данным этой недели, только в Британии ежедневно 275 человек покупают Форд Фокус. Нет.
You're not saying it's bad, are you?
Так как я не спрашивал, я не думал, что ты вообще что-нибудь скажешь об этом.
Since I didn't ask, I wasn't expecting you to say anything at all.
И ты обещаешь, что не скажешь ни слова об этом Винчестерам, and I'll be on my merry way.
And your promise to not breathe a word about this to the Winchesters, and I'll be on my merry way.
Она думает, что я жду того момента, пока об этом скажешь ты.
She thinks I'm waiting for you to say it.
Что ты об этом скажешь?
What do you think?