English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что у вас в руках

Что у вас в руках Çeviri İngilizce

45 parallel translation
То, что у вас в руках безопасно.
The stuff you're handling is safe.
Может, сделаете мне одолжение... наденете ваш головной убор, что у вас в руках.
Perhaps you would do me the favor of placing upon your head that cap that you hold in your hand.
Все, что у вас в руках - станет вашим.
All that you will have taken will be with you.
Что у вас в руках?
What is that you're holding?
Знаете, что у вас в руках?
Do you know what you're holding?
Что у вас в руках?
- What's that thing?
Сколько вы хотите за тот документ, что у вас в руках?
That agreement in your hand, how much do you want to sell it for?
Вы хоть понимаете, что у вас в руках?
You don't know what you're throwing and what you're keeping.
что у вас в руках!
You knew exactly what you had.
Ты хочешь сказать, что у вас в руках тела Дина и Сэма Синчестеров?
You mean to tell me you've got dean winchester And sam winchester's meat suit?
Бросьте всё, что у вас в руках.
Whatever's in your arms, drop it now.
И это как раз то, что у вас в руках?
And is that what you've got there?
То, что у вас в руках, это всего лишь е-мэйл, отправленный мною, якобы являющийся вашим гороскопом.
What you have in your hand is merely an e-mail that I sent you, purporting to be your horoscope.
Окей, те - - те штуки, что у вас в руках называются оружием.
Okay, the - - the things that you guys have are called guns.
Просто мне кажется, что у вас в руках просто бесконечный запас вопросов.
I just don't know how many questions are on this insanely long and nosy questionnaire.
То, что у вас в руках полотенце, мистер Моттерсхед, говорит об обратном.
The fact you have a towel to hand, Mr Mottershead, would suggest otherwise.
В этих брошюрах, что у вас в руках, подробно рассказано обо всех видах активного отдыха, которые мы можем предложить, от прогона скота до прогулок на природе.
Now, uh, these brochures in your hands detail all the activities that we have to offer here, from cattle-driving to nature-walking.
Что у вас в руках?
Look! What's that you got in your hands?
Те документы, что у вас в руках, расскажите мне о них, Бёрт.
So those documents you have in your hand, tell me, what are those, Bert?
Бросьте то, что у вас в руках.
Whatever you're holding, drop it.
- Покажите что у вас в руках.
- Show us what's in your hands.
" Мои очаровательные недоумки, если бы вы хоть самую малость смыслили в сексуальной психологии, вы бы понимали, что мне будет более чем приятно очутиться у вас в руках, толстомясые вы юнцы. Это доставит мне наслаждение самого предосудительного свойства.
" Dear, sweet clodhoppers if you knew anything of sexual psychology you would know hat nothing could give me keener pleasure than to be manhandled by you meaty boys ecstasy of the naughtiest kind.
Что они были у вас в руках.
Held them in your hands... - Whoa! -... once.
У вас есть что-нибудь, что он мог держать в руках или носить?
Have you got something he might have touched or worn?
- Что это у вас в руках?
- What are what?
Пока бог дал, что мы у вас в руках.
Meantime, God grants that I have need of you.
И поверте мне, если бы у меня что-то было на отца Майкла,... он был бы уже у вас в руках.
And believe me, if I had anything against Father Michael, it would already be in your hands.
Др. Бэйли, Это форма для пациентов, то | что я вижу у вас в руках?
Dr. Bailey, is that a patient form I see in your hand?
Считайте, что они у вас в руках.
- I'll send it.
Вы знаете, что у вас в руках?
- You know what you have?
€ была богом... в этой операционной, со скальпелем в руках... € была богом... а теперь... что у вас останетс €?
I was a god... in this O.R. Holding a scalpel... I was a god. And now... what will you have?
Мистер Гарун, у вас есть 2 варианта, либо вы сотрудничаете и рассказываете нам, все что знаете, либо я звоню в Госдеп, и сообщаю, что у вас на руках произведение искусства имеющее отношение к убийству, которое мы расследуем.
Mr. Harun, this can go one of two ways, You can either cooperate and tell me what I need to know or I can call the State Department and inform them that you have a piece artwork that's at the center of our murder investigation.
Её воля, которая у вас в руках... что там говорится о чрезвычайных средствах?
The will that you have there in your hand... what does it say about extraordinary measures?
- Что это у вас в руках, преподобный? Ночной горшок?
Is that a potty you're holding, Reverend?
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
And just when you think you're catching up, that's when we'll be right behind you.
У вас в руках всё, что мы нашли на месте преступления.
What you see is what we found at the scene.
Не в курсе, какие у вас тут порядки, но, разве это не значит, что твоя карьера в моих руках?
i'm not sure how things work here, but does that mean that your career is in my hands?
И когда вы добрались туда, полагаю всё, что было у вас в руках - это пистолет.
And when you got there, I'm guessing all you had was your gun in your hand.
Разве в ваших интересах вернуться и сказать вашему боссу, что вы не договорились со Стэнли Кубриком, и у вас на руках нет денег?
Do you really want to go back to your boss and tell him that you don't have Stanley Kubrick and you don't have the money?
Ульбрихт сказал, что не знает, что это за документы и откуда они, и агенты просто оставили его. Если вы подозреваете кого-то в крупномасштабной преступной деятельности, важно чтобы у вас на руках были хоть какие-то доказательства вины, например поддельные документы, только после этого вы можете наведаться к ним домой, чтобы увидится лицом к лицу с преступником.
If you suspect somebody may be involved in a... large-scale criminal enterprise, going and knocking on a door with some... you know, some evidence of fake IDs is important... because you can see the guy face-to-face.
Если вы думаете, что Ганнибал у вас в руках, то лишь потому, что он хочет, чтобы вы так думали.
If you think you're about to catch Hannibal, it's because he wants you to think that.
Мы еще очень мало знаем, так что все у вас в руках.
We know very little, so the ball is in your court.
Но что, если бы вы вдруг знали, какая сила заключена у вас в руках?
But what if suddenly you knew how much strength you had in your hands?
Но у вас обеих должны были быть следы пороха на руках, так что одна из вас выстрелила в потолок.
But both of you had to have gunshot residue on your hand, so one of you shot the ceiling.
Думать, что у вас есть настоящее божество буквально у вас в руках.
To think you had actual godhood literally in your grasp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]