Что у меня есть ты Çeviri İngilizce
1,259 parallel translation
Так, у меня есть обалденные способности привлекать всех красоток, но вместо этого я трачу время на то, чтобы вытирать слюну с твоего подбородка и быть уверенным, что ты не съешь скатерть.
Now, I have the mad skills to be scoring all the hot babes, but instead I'm spending my time wiping drool off your chin and making sure you don't eat the table cloth.
Ты заслуживаешь большего, чем я могу тебе когда-нибудь предложить, но всё, что у меня есть, принадлежит тебе.
You deserve more than I could possibly ever give you, but everything I have is yours.
У меня есть словарь, в котором написано, что ты не права.
I got a dictionary in there that will differ with you!
Я знаю, что должен быть грустным, немного, но все о чем я могу думать - насколько я счастлив, что ты есть у меня.
I know I'm supposed to be sad, a few, but what I could think about was how lucky I am to have you in my life.
Ты знаешь, что у меня всегда есть что-нибудь в рукаве.
You know I always have something up my sleeve.
Почему ты смотришь на меня? что только у меня есть торт?
You're staring at me... aren't you?
И ты, прямо сейчас, это все, что есть у меня.
And right now you're all I've got.
Ты сказала, что у меня есть талант.
You said I had talent.
ты всё, что у меня есть в этом месте больно? Я действительно Я действительно ценю за то, что ты уделяешь мне время...
I really- - I really appreciate you taking the time to...
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
У меня нет другой обуви, потому что ты украл ее вместе со всем, что у меня есть в этом мире.
I don't have any other shoes because you stole them along with everything else I own in the world.
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
Я беременна, а мой муж наркозависим. И справляюсь я только оттого, что ты помогаешь мне почувствовать, что у меня всё же есть дом.
I'm pregnant, and my husband's in rehab, and the only reason I seem sane is because you're here, making my house feel like a home.
А че ты думаешь что у меня есть такие деньги?
- You think I got that kind of money?
Тогда ты пойми, что у меня есть дела поважнее, чем думать о сорочках!
And why can't you understand that I have more things to think about than my shirts!
Ты все, что у меня есть.
You're all I've got.
- Что ты надеешься узнать? - Что у меня есть нормальный отец.
What do you think you're gonna find out?
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен.
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must.
Поскольку я знала, если бы я сказала тебе, что у меня есть работа, ты рассказала бы все своему отцу.
Because I knew if I told you I had a job, you would tell your father.
Как ты сказал, сложно встретить кого-то, с кем у меня есть что-то общее.
Like you say, difficult to meet anyone I've got anything in common with.
У меня есть ощущение, что ты справишься.
I have a feeling that you're going to do really well.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я - это мой отец. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
You saw me after ten years and right away you decided that I'm my father and, like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate to having an affair so that I can have an excuse to leave the house.
- У меня есть то, что мне нужно... Ты.
- I got what I need : you.
Я только что понял, что если такой чел как ты может найти любовь- - без обид, Кейси- - может и у меня есть надежда.
I just figured if a guy like you can find love no offense, Casey, then maybe there's hope for me too.
Ты - всё, что у меня есть.
You're all that I have.
Если ты действительно веришь, что у меня есть потенциал, то пожалуйста, отец... Помоги мне реализовать его.
If you truly believe that I have potential, father, please... help me achieve it.
ты лучшее, что есть у меня в этом мире.
You're my whole world.
У меня ощущение, что есть мало вещей, которых ты не знаешь о нем.
I got the feeling there wasn't very much about R uairi that you didn't know.
Скажи, вот когда ты смотришь на меня и на себя, у тебя есть чувство, что я должен тебе то-то?
Do you get the feeling that I owe you something?
У меня есть кое-что, что я хочу, чтобы ты для меня доставила.
I have something I want you to deliver for me.
- Я счастлива, что ты у меня есть.
- I'm lucky I have you.
Да, все, что у меня есть, - это ты и работа.
Yeah, all I have is you and work.
Ты единственная связь, что у меня есть к тому, что происходит в Холлисе.
You're the only connection I have to what's going on in Hollis.
Ты заставил меня почувствовать плохим парнем, потому что я хотел остаться в Омега Кай и друзьями, которые у меня там есть.
Because I was mad. You made me feel like the bad guy because I chose to stay with OC and the friends I have there.
Откуда ты знаешь, что у меня есть брат?
How do you know I have a brother?
Но у меня есть такое чувство, что ты солгала полиции.
But I sort of got the feeling That you were lying to the police.
Я думаю, ты лучшее, что у меня есть...
I think you're my best shot at...
Но не появляйся слишком рано, потому что у меня есть кое-какой материал который я хочу снять, и я не хочу, чтобы ты меня прервал.
But don't come in too early'cause I got some material I want to do and I don't want you to cut me off this time.
То есть, не моя девушка, если ты так подумала, потому что у меня нет девушки, и я ничей.
I mean, not my girlfriend, If that's what you thought,'cause I don't have a girlfriend, and I'm rambling.
Ты - это всё, что у меня есть.
No, you're all I've got.
После стольких просьб о поставках и такой их задержке, всех проблем, которые у меня возникают с Эриком, проблем, которые возникают у других членов группы с Эриком и другими членами руководства. Ты работала в поле и должна знать, что всему есть предел, когда просто говоришь :
After asking all these things, and all of this delay in communication, problems I have with Eric, problems that the rest of the team has with Eric and the different members of coordination, you have worked in the field and you know that there's a limit
Ты - всё, что у меня есть.
You're all I have, too, you know.
Ты же знаешь, ты - лучшее, что у меня есть.
You know, you're the best I got.
— А что бы было, если бы ты узнал, что у меня есть хорошая новость, благодаря которой ты теперь сможешь опережать сообщения полицейских по радио... и снимать только то, что ты хочешь? — Но, похоже, получилось не очень.
- I don't think it's good enough.
Знаешь, пусть все катятся к чёрту, а мне очень повезло, что у меня есть такой студент как ты!
You know, every once in a while, I have the great fortune to meet a student like you.
Напуган, что у меня есть записи всего, что ты тут вытворял.
Scared I've got DVDs of everything you've been up to here.
Почему ты не говорил мне о том, что у меня есть крестная?
Why didn't you tell me I had a godmother?
Я понимаю, что тебе плевать на меня, но у тебя есть обязательство, ты должен был мне сказать, что они вломятся в личную жизнь моей подруги и ее дом.
I realize you don't give a damn about me but you had an obligation to tell me that my friend's privacy and her home would be invaded!
Но у меня есть моя работа, и, что ещё важнее, у меня есть ты.
But remember, I have my work. And, most importantly, I have you.
Я управляю школой для... очень особенных детей. И у меня есть повод полагать, что ты можешь быть одним из них.
I run a school for kids who are... extremely special, and I have reason to believe that you might be one of them.
С чего ты взял, что у меня есть такие деньги?
What makes you think I have access to that kind of money?