English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что у меня нет выбора

Что у меня нет выбора Çeviri İngilizce

156 parallel translation
Они хотели, чтобы я сдался, чтобы я понял, что у меня нет выбора.
They wanted me to give up. That I should realize I had no choice.
Но только с тобой... Что ты имеешь ввиду, говоря, что у меня нет выбора?
You must want it awful bad, the ring with the Mrs. in front of your name.
А сейчас я понимаю, что у меня нет выбора.
Now I know I don't have a choice.
Я понимаю, что это разочарует вас, но я боюсь, что у меня нет выбора.
I understand this is disappointing for you, but I'm afraid I have no choice.
Хорошо, слушай, я правда не хотела делать этого, но похоже, что у меня нет выбора.
I really didn't want to have to do this, but it appears I have no choice.
Только потому, что у меня нет выбора.
Only because I don't have a choice.
Черт, Вы же знаете, что у меня нет выбора.
You know damn well I haven't got a choice.
Мне пришлось с этим смириться, потому что у меня нет выбора.
It has to be. I don't have a choice.
Увы, обстоятельства таковы, что у меня нет выбора.
I have simply not been able to escape these circumstances. Thank you for the wonderful, enriching opportunity... "
Казалось, что у меня нет выбора, когда я сидела на Торазине, я не могла есть я не могла рисовать, я не могла... трахаться.
It seemed like there was no alternative, when I was on Thorazine, I couldn't eat I couldn't paint, I couldn't... fuck.
Он знал, что у меня нет выбора.
He knew he had me.
Думаю, что у меня нет выбора.
I guess I have no choice.
Граждане, сегодня я понял, что у меня нет выбора, кроме как снять маску
Citizens, tonight has shown me that I have no choice, but to unmask myself.
Кое-кто хотел использовать меня, Убедиться что у меня нет выбора, они сфабриковали кучу всякой херни, И использовали чтобы спалить меня.
Someone wanted to use me, make sure I had no other options, so they fabricated a bunch of stuff and used it to burn me.
Что-ж, у меня нет выбора.
Well, that leaves me no alternative.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
Кажется, что снова у меня нет другого выбора.
Again it seems I have no choice.
У меня нет выбора, кроме как сообщить вам... что этот дом закрыт.
Very well, Mr. Chance, I have no alternative but to inform you that this house is now closed.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
Потом со мной поговорили в вашем офисе, и я, кажется, понял, что выбора у меня особо нет.
Then I talked to the man in your office, and I guess I realized I didn't have any choice.
когда это произошло, я понял, что у меня нет другого выбора я должен был уважать его права личности.
When that happened, I thought I had no choice but to respect his rights as an individual.
Возможно, оттого, что я такой У меня нет выбора.
Maybe being who I am... I have no choice.
С этого момента вы оба работаете на меня или я буду вынужден сказать, что у вас нет выбора.
From now on either you work for me or I must say you have no choice.
У меня нет иного выбора, как полагать, что мы находимся в состоянии войны с тзенкети.
Therefore, I've no choice but to assume we are at war with the Tzenkethi.
- А что мне делать, Говрада больше нет рядом мне надо растить Лумму... У меня такое чувство, что нет выбора
- Howard's not around, I got to raise Luma... I feel like I don't have a choice.
Если это грех, я узнаю об этом, когда умру, но сейчас у меня нет выбора. Потому что, как я сказала, я беременна.
If sin will come to know when I die, but now I do not have a choice.
Ни за что! Тебе не всё равно, что станет с хорошенькой молодой Сарой? Папа, помоги мне! Сара! Соник, пожалуйста, выслушай доктора Роботника! Кажется, у меня нет выбора. 165 00 : 08 : 25,009 - - 00 : 08 : 25,051
Don't you care what happens to pretty, young Sarah? Help me, Papa! Sarah! Sonic, please listen to what Eggman has to say! I guess I don't have a choice.
У меня нет выбора, потому что ваш сын решил опять пойти в мой паб.
No choice since your son decided to go to my pub again.
Потому что у меня больше нет выбора.
- I don't have the choice.
Не позволяй никому убеждать тебя, что выбора нет. у тебя есть друзья - посмотри на меня - друзья, которые за тебя умрут.
Don't let anyone make you feel like you don't have any options,'cause you got friends- - look at me- - friends that would die for you.
Я знаю, что он нас ищет, но у меня нет выбора.
I know he's looking for us, but I don't have a choice.
Вы пойдете в колледж потому что у вас нет выбора, а у меня к тому времени будет своя сливовая ферма.
You guys go When you graduate, I'll have my own plum farm by then?
Что ж, у меня нет выбора.
I have no choice.
Тогда у меня нет выбора, кроме как отчебучить что-то постыдное... и достойное сожаления, о чём я стыжусь тебе сказать.
Then I have to do something so pitiful that I'm ashamed to tell.
Что ж теперь у меня нет выбора, Этни, Бог соединил наши пути.
Well... well, now I have no choice, Ethne. God put you in my way.
У меня нет выбора, так что ты должен помочь мне, ладно?
Look, I don't have a choice, so would you help me out, please?
" Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
"Dear Mr. White, in view of the fact that you lied to this company when recruited, " concealing the fact you had a criminal record, " I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
" Уважаемый мистер Уайт, в связи с тем, что вы обманули компанию при устройстве на работу, скрывая, что имели судимости, у меня нет выбора, кроме как разорвать ваш наём в конце этого месяца.
"Dear Mr. White, in view of the fact you lied to this company when recruited, " concealing the fact you have a criminal record, " I have no option but to sever your employment with effect from the end of the month.
У меня нет другого выбора, кроме как дать повестку в суд за то, что вы ехали 40 миль в час, там где положено 25.
Well, I have no choice but to issue you a citation for doing 40 in a 25.
Мне ясно дали понять, что выбора у меня нет.
It was made clear that I have no choice.
Что касается меня, то я работаю здесь уже 14 лет, но только потому, что у меня нет другого выбора.
As for me, I've been working here 14 years, but only because I have no other options.
Я знаю, что... у меня нет другого выбора.
I know that I have no other choice.
Ты полагаешь, что я живу в Провансе, потому что у меня нет иного выбора.
To assume that I live in Provence because I have no choice.
Ты стоишь между мной и дверью в мой дом, так что, у меня нет выбора.
You're standing between me and my front door, so, it's literally the least I could do.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn't have a choice.
Извини, что я так сразу, но.... у тебя никогда нет времени, так что у меня вроде и выбора не оставалось.
I'm sorry I blurted it, but I c... you never have time to talk, so I-I kinda had no choice but to blurt.
Ну ладно, что ж, следуя из того, что ты сказал, у меня нет иного выбора, кроме как исключить Диксона из команды.
All right, well, because of what you just said, I have no choice but to keep dixon from joingng the team.
У меня есть вопрос, но это не совсем вопрос, потому что у тебя нет выбора.
I have auestion, and it's not a question because you don't have a choice.
конечно а может, понимаете в глубине души, что вы ничуть не лучше меня вы постоянно решаете, кому жить - кому умирать... но для вас это называется медициной, а не уголовным преступлением ни у кого нет выбора
Sure. Or maybe you know that, deep down, you're no better than I am. You decide who lives and dies all the time, but for you, they call it medicine, not a capital offense.
Что ж, у меня нет особого выбора.
Well, I don't have much choice.
Я ошарашена ответственностью этого решения, но чувствую у меня нет выбора и заявляю, что судья Рэйчел Каллахан не компетентна давать показания по делу Дэниела Каллахана.
I am devastated by the responsibility of this decision, but I feel I have no choice but to declare that judge Rachel Callaghan is not competent to give evidence in the case of Daniel Callaghan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]