Что у тебя все хорошо Çeviri İngilizce
216 parallel translation
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." Тут можно пропустить.
"Dear Drake, glad to hear that you're feeling good " and everything is going so... " I'll skip that.
Мы все очень рады, что у тебя все хорошо, что у тебя кинотеатр в центре Милана.
You hit it rich, huh? A cinema makes a lots of money
Привет, Гарри, надеюсь, что у тебя все хорошо!
hello, harold, I hope you're in love,
в любом случае, я рад, что у тебя все хорошо.
ANYWAY... I'M GLAD YOU'RE OKAY.
Мне нужно знать что у тебя все хорошо.
I need to know you're okay.
Я прочел твое письмо. Радостно слышать, что у тебя все хорошо. Мама и Митцу здоровы.
'I have read your letter...'... and it is wonderful to hear that you are well.
Ты ведь писал, что у тебя все хорошо.
. I thought you said you were doing fine.
что у тебя все хорошо.
I'm glad you're well.
Я не знаю ; скажи ей где ты, что у тебя все хорошо.
I don't know ; tell her where you are, that you're doing well.
Но я правда счастлива, что у тебя все хорошо.
But I'm really happy to see that you're doing well.
Дорогая Маннина, надеюсь, что у тебя все хорошо.
Dear Mannina, I hope you are well.
Рад, что у тебя всё хорошо.
Glad you're well.
Ну что, моя любимая куколка, у тебя всё хорошо?
So, my love doll, is everything going to your liking?
Я получил твое письмо и вижу, что у тебя всё хорошо.
I got your letter and see in a home that makes you feel good.
Дорогой сын! Получили твоё письмо и очень рады, что у тебя всё хорошо.
Dear son ; we got your letter and we're very happy to know you're all right.
Слушай, у неё всё хорошо. А вот у тебя, похоже, нет. Что случилось?
She is, but if you think she's not, what's going on?
Не бойся, все кончится хорошо и не забудь, что под едой у тебя деньги.
Don't worry. Everything will be fine. Remember you have money under the food.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
I just... I just wanted to make sure you were all right.
Я должен знать, что у тебя всё будет хорошо.
I need to know you're going to be all right.
Ну, Ром... я рад, что у тебя всё хорошо.
Well, Rom... I'm glad things are going so well for you.
- Хорошо, я рад что у тебя все сложилось.
- Good. I'm glad it worked out for you.
Я рад, что у тебя всё хорошо.
Delighted that you go well.
Они такие разные, но так хорошо сочетаются вместе, что со следующим укусом будешь уверен, что на вилке у тебя все три.
They are so different, and go so well together that with the next bite, you'll be sure and have all three on the fork.
Что ж, Анна. Мы слышали, что у тебя всё хорошо, что ты не больна.
From what we've heard you're feeling fine, not sick or anything.
Ну, хорошо, я рада, что у тебя все отлично.
Oh. Well, I'm glad you're having fun.
С надеждой, что у тебя всё хорошо, вечно твой,
Hope things are fine with you. Yours truly, Warren Schmidt.
Просто отдай мне, что у тебя есть. Я уверяю тебя, что все это закончится достаточно хорошо.
Just give me what you got and this will all end reasonably well.
И мне нравится, что у тебя всё так хорошо складывается.
I love that it's going so well for you.
Очень скоро тебе придётся поработать побольше и я чувствую, что у тебя и всё остальное хорошо получится.
Soon enough you'll have more to do and I have a feeling you'll be good at that too.
Так ты уверен, что у тебя всё хорошо?
So are you sure everything's okay with you?
Хочешь, чтобьı я рьıдала у тебя на плече и говорила, что всё хорошо, да?
What, do you want me to just cry on your shoulder and tell you everything's all better now?
Я позвоню ей и Сэнди и скажу всем, что у тебя всё в порядке. Хорошо?
I'll just call her and Sandy and tell everybody that you're OK.
Ну, они были либо с щенками, либо с местной церквушкой, так что я взял с щенками. - И что ты там написал? - "Дорогой Мартин, надеюсь, что у тебя всё хорошо".
You know, it was either the puppies or a view of the local church, so I went for puppies.
- Потому что ты не выглядишь так, будто у тебя все хорошо.
- Because you don't look okay.
Сначала я прождал 15 минут, но у меня слишком мягкое сердце, поэтому я подошел к изгороди и заглянул во двор, чтобы убедиться, что у тебя все хорошо.
So I popped over to the fence and peeked inside to check that you were okay.
Что будешь счастлив, и у тебя все будет хорошо...
That you'll be happy, that you'll be well...
Доктор сказал, что у тебя аллергическая реакция, но все будет хорошо, слышишь?
The doctor said you're having an allergic reaction, but you're gonna be fine, okay?
Хорошо, я рад, что все у тебя на месте.
Well, I'm... I'm grateful you're all in one piece.
- Все, что было хорошо, он украл у тебя.
- What was good, he stole from you.
Обещаю, что у тебя всё будет хорошо. Теперь ты со своей семьей.
I promise y ou you'll get through this.
Я вижу, что у тебя всё хорошо... но... Ты ещё помнишь, как ты сказал : "Будешь ходить по врачам - пропадёшь?"
I saw, you turned better, but... do you remember, you have said, when you go to see the doc, you will lost.
- Что? - Скажи, что у тебя всё хорошо.
say your condition is changing good.
Мам, я знаю, что у тебя очень хорошо все это получается, но раз уж ты здесь, ты не думала устроиться на работу учителем?
Mom, i know you're really good at these things, But now that you're here, Have you thought about applying for a teaching job?
Потому что когда у тебя все хорошо, ты не встречаешься с нами.
Cause when you're happy, you don't come to see us, right?
Это означало, что у тебя всё хорошо
That's how I knew you were happy, I guess.
Дебора сказала, что у тебя все идет хорошо.
Deborah tells me you're doing very well.
Хорошо, что у тебя нет глаз, поскольку все здесь становится безобразным.
You're lucky you don't have eyes, Because it is gonna get ugly around here.
Мы видели, что с цифрами у тебя всё хорошо, Лора.
We've seen how good you are with numbers, Laura.
И ты, если у тебя так все хорошо с тем, что происходит между нами, почему ты так ревнуешь?
And you. If you are so okay with the way things are between us, why are you jealous?
Мне не наплевать на тебя, на эту пьесу, и я знаю, что у тебя все будет хорошо.
I care about you, I care about this play, and I think you can be good.
Со мной все хорошо, надеюсь, что у тебя тоже все хорошо.
I'm fine, I hope that you too,