Что у тебя есть план Çeviri İngilizce
120 parallel translation
- Макс, скажи что у тебя есть план.
- Max, tell me you've got a plan.
Слушай, Рамон. Ты говорил, что у тебя есть план.
Look Ramon, you said you had a plan or something
Что у тебя есть план на тот случай, если суд тебе откажет.
That you had figured out a way of doing what you want to do, if the judges decided against you
Можно предположить, что у тебя есть план.
I'm gonna assume you have a plan.
Скажи, что у тебя есть план, папа. У меня есть план.
Tell me you have a plan, Dad.
Хорошо, что у тебя есть план.
It's good that you have a plan.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план получше, чем этот.
Please tell us you've got a better plan than this one.
- Скажи, что у тебя есть план.
Yep. - Oh, please tell me you have a plan.
Моззи велел мне прийти в бар, сказал, что у тебя есть план, а вместо этого я лишилась 200 баксов, и ты назвал им мое имя.
Mozzie tells me to come to the bar because you have a plan and now I'm out 200 bucks and you're dropping my name.
Пожалуйста, скажи что у тебя есть план.
Please tell me you have a plan.
Послушай, я надеялся, что у тебя есть план получше.
Look, I-I hoped that you had a better plan than that.
Лучше скажи, что у тебя есть план, Дагги.
Tell me you got a move here, Dougy.
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
I've been informed you are working on a plan to get out of here.
Скажи мне, что у тебя есть план.
Tell me you have a plan.
Просто скажи мне что у тебя есть план.
Just tell me there's a plan.
Ты сказал, что у тебя есть план.
You said you had a plan.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план получше.
Please, tell me you have a better plan.
Пожалуйста просто скажи мне, что у тебя есть план или что-то в этом роде?
Will you please just tell me of a plan of some kind?
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть план, как нам выбраться отсюда.
Please tell me you have a plan to get us out of here.
Я в курсе, что у тебя есть план, просто... ты со мной им не делился. Пока.
And I know you have a plan, it's just, you know, you haven't shared it with me...
Когда ты используешь нелепый шрифт, никто и не подумает, что у тебя есть план.
When you use a ridiculous font, no one thinks you have a plan.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план, как отсюда убраться.
Please tell me you have a plan to get us outta here.
- Я сразу поняла, что у тебя есть план.
I knew straight away. No, you didn't.
И пока ты его придерживаешься, всё идёт как надо, но одно то, что у тебя есть план, не означает, что он хорош.
Long as you stick to it, everything's gonna work out, but just'cause you got a plan don't mean it's a good one.
Это возможно преждевременно, но У тебя есть дополнительный план, если что они разделятся?
It's perhaps premature, but do you have an auxiliary roadblock plan for when they split up?
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
Now, you got a plan or don't you?
Если у тебя есть план получше, то тебе лучше его высказывать, потому что ни у кого другого нет.
- because no one else does.
Это значит, что у нее уже есть план. Она ведь могла просто отфутболить тебя.
That means she made a plan when she could have just blown you off.
У тебя всегда есть план, так что...
You always have one. So, please...
У тебя определённо есть план, так что... давай выслушаем его. Как думаешь, что происходит? Что происходит?
I mean, obviously, you have a plan, so... let's hear it.
Прошу, скажи, что у тебя есть хороший план.
Tell me you have a plan, a really good one.
Серьезно, я надеюсь, что у тебя есть план "Б".
Yeah dude, hope you have a backup, or somethin'.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Well, enjoy your sensual tongue-play while you can'cause I've got a plan to take everything you got!
Послушай, у тебя есть план получше? Потому что я не согласен с сопутствующими потерями в данном случае.
Look, you got a better plan?
Мне казалось, что раз тьl сюда так просто проник, то у тебя есть план.
I thought since you got in here so easily, that you'd have a plan.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план. Почему бы тебе не пойти в лес психом Балу и ссущейся Багирой.. ... и потеряться там?
Why don't you go with... and lose yourself in the forest?
Я то конечно знаю, что у тебя всегда есть план.
I know you're always the man with the plan.
Ну что, капитан, у тебя есть план?
Well, Captain, you got a plan, man?
У тебя есть какой-то план? Что ты собираешься делать? Потому что я не собираюсь тебе помогать.
You, uh... you have some sort of plan what you're gonna do?
Тогда я думаю тебе стоит помнить, что у Саши есть план насчет Кейли, аналогичный с планом для тебя.
Then I think you need to remember that Sasha has a plan for Kaylie, just like he had a plan for you.
А что, у тебя есть план получше?
Why, you got a better plan?
Я предполагал, что у тебя есть хороший план.
I assumed you had a good plan.
Да, он и все его дружки думали, что выше тебя и всех остальных, но у меня есть план мести.
Yeah, him and his cronies all thought that they were way above you and everybody else, but I've got a plan to get revenge.
Также я верю, что у тебя есть свой план для неё.
I have faith in you, Lord, to heal my friend.
Тебя не интересуют такие отношения, у тебя есть твой план на десять лет, потому что ты не от мира сего.
I'm sorry. You're not interested in relationships, only your 1 0-year plan,'cause you're weird.
Сомневаюсь, что у тебя вообще есть план.
I don't even think you have a plan.
Я надеюсь, что у тебя и правда есть план.
I hope you really do have a plan.
У тебя, что, есть какой-то план?
Are you sure you know what you're doing?
А теперь скажи, что у тебя есть какой-нибудь план.
Now tell me you got some kind of master plan here.
Сначала, когда ты приехала и настояла остаться, я боялась, что у тебя есть тайный план.
When you first came and insisted on staying here, I was afraid that you might have had a secret agenda.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым упрямым человеком, которого когда-либо слепил Бог, и у тебя есть свой план.
Look, I know you think you're the toughest man that God ever strung a gut through, and you got your plan.