English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что это важно для тебя

Что это важно для тебя Çeviri İngilizce

149 parallel translation
Ты сказал, что это важно для тебя.
You said it was important to you.
Я знаю что это важно для тебя, Джулиус.
I know that's important to you, Julius.
Для меня это важно, потому что это важно для тебя.
This is important to me because it's important to you.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
I didn't realize this party meant so much to you.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
What matter is to act in a way one believes... right for oneself and for others.
Ты говорил, что для тебя это очень важно.
You said that it was very important to you.
Ладно, если это настолько важно для тебя... Скажи Матье, что я отдала тебе роль!
If it's that important... tell Mathieu I said it's yours.
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
It can destroy what's real, which is, like, music to you.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
If it means that much to you, I'll go find something else.
Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя.
I know this competition is important to you.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
I'm sorry. I know what this means to you. But I will never, never trust a Goa'uld.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
All that matters is that I love you.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
I thought it was the most elegant thing i'd ever seen, And i'm sure if your grandmother knew How important this was to you, she would want you to have it.
Просто мне казалось, что для тебя это не столь важно.
If I told you I remembered, I thought it wouldn't be special.
- Я не знал, что для тебя это важно.
I didn't know this was so important to you.
- Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
- If you think about it he memorized all that stuff because he thought it was important to you.
Твоя очаровательная учительница считает, что для тебя это очень важно.
Your charming teacher thinks datr't good for you.
Я объяснил ему, что это очень важно для тебя.
- I explained how much it meant to you.
Прости, я не думала, что для тебя это так важно.
Sorry, I didn't think it was that big a deal.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
No, it isn't,'cause that's not why she was killed, but it's real important to you,'cause the person who killed her is real close.
Ну, я понимаю, что для тебя это важно, но...
I mean, I know he has some issues, but...
- Что, это для тебя важно?
What does it matter to you, anyway?
К тому же, ты не можешь тренироваться, так что я просто не могу понять почему это так важно для тебя.
And you can't train anyway, so - - I don't understand why - it's so important to you.
Поэтому... это должно быть для тебя очень важно, раз ты сказала, что это неважно, верно?
So it--it must be pretty important for you to say that it's not important, right?
Что, это не слишком важно для тебя?
What is it, not major enough for you?
Это может быть единственный шанс для того мужчины, но для тебя... ты должна понять, что важно для тебя.
It may be the only way for this man you're supposed to marry, but for you- - you need to figure out what's right for you.
Если это так для тебя важно, считай, что да.
If that's what it takes, consider it done.
- Почему ты пришла? Что ты хочешь? - Для тебя это очень важно.
What does that Zurab want from me?
Все, что для тебя важно - это пицца?
All you care about is pizza?
Потому что знаю насколько это важно для тебя, знаю, что это значит ВСЕ для тебя.
But I know how important this is to you and I know this is everything to you.
Я понимаю, что это для тебя важно, - но мне необходим этот чек каждый месяц.
Okay, I know this is important to you, but I depend on that check every month.
Когда ты хотел, чтобы я пошла в церковь, я этого не хотела, но пошла, потому что для тебя это было важно.
When you wanted me to go to church, I didn't want to, but I went because I knew it was important to you.
Не знаю, важно ли для тебя это, но я рад, что ты приехал.
Look, I don't know if you want to hear this or not, but I'm glad you came.
Эшли... Скажи мне, почему это так важно для тебя. Потому что ничего из этого не имеет смысла!
Ashley... you tell me why this is so important to you, because none of this adds up!
И я думаю, что это вдвойне важно для тебя.
And I think that goes double for you.
Ты невоспитанный, от тебя пахнет подогретым мясом и я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, потому что это очень для меня важно.
You are abusive and you smell like warm meat... and I want you to leave me alone'cause this is really important for me.
И я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше до того, как ты сюда переехала, что, поверь мне, значит так много... я почувствовал, что это для тебя и правда важно, особенно потому что твой переезд сюда
And I know I should've told you some of all this about me sooner, before you moved all the way out here, which, believe me, meant so - it made me feel you really cared about this,
- Затем, что это и для тебя важно.
Oh, the same reason I indulge you :
Я имею в виду, что если ты если для тебя это так важно, то тебе нужно самой заработать денег.
I'm- - I'm saying... that if you- - if this is really important to you, then you need to earn the money yourself.
Так что, если для тебя это важно, ты будешь здесь.
So, if this is important to you, you'll be here.
Видно, что для тебя это важно.
I could tell this is all pretty important for you.
А еще то, что для тебя это очень важно.
It's not an unreasonable request.
Ты мечтала о Карнеги Меллон многие годы, и я знаю, что это очень важно для тебя.
You've been talking about Carnegie Mellon for years, and I know how much it means to you.
Слушай, я знаю, что не совсем понимаю, почему ты это делаешь, и что ты делаешь, но я знаю, как это важно для тебя и... и я поддерживаю твое решение.
Look, I-I know that I don't understand why you're doing what you're doing, but I know that it's important to you, and... and so I support your decision.
Я... не должна была кричать на него или говорить все те вещи, и я знаю, что это было важно для тебя - поддерживать отношения с ним, и...
I... Didn't have to yell at him or say those things, and I know that it was important to you to have a relationship with him, and...
что это письмо было так важно для тебя.
I didn't know it was such an important letter.
В любом случае, я знаю, что это для тебя не важно, просто делай то, о чём я попрошу.
Anyway, I know it's not important to you so just do what I ask you to do.
Потому что иногда это здорово, подхватить идею у того, чьё мнение для тебя важно.
Because sometimes it's great to bounce ideas off someone whose opinion you value.
Но это неважно, потому что для тебя важно лишь то, что твой отец ушёл.
But it doesn't matter, because what matters to you is that your father left you.
Потому что она знает, что для тебя это важно и ты все сделаешь правильно
Because she knows you care enough to get this right.
Каково это зависеть от того, что для тебя жизненно важно?
What's it like to have something you can't live without?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]