Что это так и есть Çeviri İngilizce
619 parallel translation
Потому что это так и есть.
Cos that's what they are.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
If you insist he's there, then I must act on the assumption he's there.
После этого поцелуя, Я бы сказала, что это так и есть.
After that kiss, I'd say that's about right.
Потому, что это так и есть. Тебе эта жизнь очень подходит.
Tonight, Madame Olive d'Oyl will speak to her fans, live from our studios.
- Я говорю это, потому что это так и есть!
- I'm saying that because it's true!
Вы хорошо знаете, что это так и есть.
You know full well I am.
Слушай, ты только не пугайся, но мне кажется, что это так и есть.
Look, I wouldn't bother you, but I think it's true.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
- If you... if you know the baby's Sean's, and you want the baby to be Sean's, then he is.
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
I can forgive almost anything but stupidity.
у меня есть деньги что бы продлить это лето я хочу респектабельности комфорта и безопастности мы не должны привыкать друг к другу милый не так сильно. это было бы ужасно, не так ли?
I want respectability and comfort and security! We cannot get used to each other, cheri. Not too much.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
If it's right, and I believe it is, we'll have something really wonderful together.
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Sure, but there's a lot in it - there's a lot in it that's okay.
То есть если и так, то это потому, что я так хочу.
Or if I am it's because I want to be.
Наукой доказано, что это так. Не на нашей планете и не в Солнечной системе, но где-то во вселенной есть звёзды, планеты, даже целые галактики целиком состоящие из антиматерии.
Science has proved that this is so, not in this Earth nor in this solar system but somewhere in the universe there are stars, planets, whole galaxies made up of antimatter.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Есть вещи, которые нужно делать. И потом, что важно - так это книга.
Your book is the one thing that really matters
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
There is truth in this. The real complaining party at the bar in this courtroom is civilisation.
Если представить, что это - политическое преступление, а мы считаем, что так и есть...
If you imagine that it is - a political crime, And we believe that is the case.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Я понимаю, что ты можешь думать обо мне, как о своего рода тюремщике, но это не так. Есть только один ключ от клетки, что сдерживает тебя, и этот ключ в твоих собственных руках.
I realise perhaps you think of me as some sort of jailor, but I'm not really.
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
It must be quite disorienting.
Раз Дарио это сказал, я уверен, что так и есть.
Once Dario said that, I'm sure it is.
Так и есть, это то, что Элек обещал им.
Well exactly, and that's what Eelek has promised them.
Ты так говоришь, потому что думаешь, что переспать с чертовым учителем - это и есть счастье.
You just got turned on because you thought that sleeping with goddam teacher means happiness.
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать,
It means there's something down there they don't want us to have, and if they don't want us to have it that badly,
Всё, что у нас есть, так это ваше местное величество, и... пилоты из военно-воздушных и военно-морских сил.
All we got here is your local gentry, and... then you got Navy and Marine pilots over here.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
- Есть также так называемый свидетель, если тебе знакомо это слово, и свидетель подтверждает, что они не были в почтовом отделении Стокгольм-6.
- He has a so called witness, if you are familiar with this term, and according to the witness they haven't visited Stockholm 6.
Если у тебя что-то на уме, так это я и есть!
Now, if you wanna do something, here I am.
Все это вскоре превратится просто в забавное воспоминание, потому что корабль Робертса "Месть" стоит на якоре не так далеко отсюда. - А я, как ты знаешь, и есть Робертс.
This will all soon be but a happy memory... because Roberts'ship Revenge is anchored at the far end... and I, as you know, am Roberts.
Не уверена, что правильно вас поняла. Если у меня что-то и есть, так это нервные окончания.
I have something in my belly, but I think it's nervous knots.
Но если у нас есть так много илоедов и фильтраторов должны быть и те, кто охотился на них. Что это были за животные?
But if there were so many of these mud munchers and filter feeders, there must surely have been some hunter that preyed on them.
Нам никогда от этого не избавиться! Так что насчёт этого я спокоен, но есть одна вещь с которой я несогласен и никогда не буду согласен, это когда на старика смотрят и говорят : Их всё равно будут так называть!
We'll never get rid of it, that's what they're going to be called, so I'll relax on that.
Если что-то и есть в крови у Вустеров, так это спортивный азарт.
One thing we Woosters are positively dripping with is sporting blood.
Потому что, если это так, у меня есть связи "наверху" и....
Because if it is, I know people in high places.
"Наша дочь Саломея отказывается есть и делает это так фанатично, что становится очевидным : ей это внушили".
"Our daughter Salome refuses to eat almost fanatically that is obviously inspired from school teachings."
Так что это и есть мой ответ?
So that's my answer?
Я видела его одну секунду, но так ясно, что на мгновение я подумала,.. что это и есть Юстас.
It was only for a moment but it was so clear that for an instant I thought it was Eustace himself.
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
If there is more to something than meets the eye, there usually is more.
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
The celeb thinks it's a trick and Starts ranting at the guy, who doesn't know what's up, so he gets mad.
Я думаю, что так и есть... И это хорошо.
I think it is and it's a good thing.
Даже если так и есть, что я ни в коем случае не утверждаю, единственный, кому стоит радоваться - это Джи П'Трелл.
Even if that is true, and I'm not saying it is, the only one that has reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Я хотел есть и согреться так сильно, что это произошло.
I wanted food and warmth so strongly that my wish came true.
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
So, as interesting a diversion as this might be, our first concern right now... has to be getting this treaty worked out.
Если я что-то и усвоил, так это то, что жизнь есть ничто без спонтанности.
If there's one thing I've learned, it's that life is nothing without spontaneity.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
То есть не так как мама и папа, потому что это мужчина и женщина.
Instead of like with mum and dad where it's a man and a woman.
Что нас огорчает, так это не то, что эти клубы не отражают наших стандартов а то, что, возможно, так и есть.
What upsets us is not that these clubs don't reflect our standards but that maybe they do.
У меня есть "Пипсы" и моя песня, так что последнее, что мне нужно, это видеть вашего психиатра.
The last thing I need to do is see your shrink.
Так и есть, но, по крайней мере, ты это поняла, потому что училась.
It is, but at least you know that, so you're learning.