English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что я думаю об этом

Что я думаю об этом Çeviri İngilizce

566 parallel translation
Посадите меня в сумасшедший дом, за то, что я думаю об этом.
Put me in the nut-house for thinking things like that.
Думаю, все вы знаете что я думаю об этом человеке.
Mind you, you all know how I feel about this man.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
I can't tell you exactly what I think of it.
Я сказала, что поеду с тобой, но чем больше думаю об этом, тем мне сложнее принять решение.
WAIT. YOU - - YOU WERE LOOKING FOR JEFF,
То, что я об этом думаю...
What I think of him...
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое?
You know, the more I think of it, the fella who wrote that poem... - You know, your favourite?
Я уверена, что мистеру де Винтеру приятно узнать об этом, но я не думаю, что что-то может понадобиться.
I'm sure Mr. De Winter will be very happy to hear it. But I don't think anything will be necessary.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Думаю, мистер Филлипс не догадывался о том, что я знаю о его дружбе с Марлой Ракубиан. Из уважения к нему я не хотела никому об этом рассказывать.
I don't think Mr. Phillips realised I was aware of his friendship with Marla Rakubian, and out of respect for him I never intended to tell anybody.
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
I guess everybody's got a lot of friends they don't even know about.
- Ну, я думаю, это здорово, что вы не беспокойтесь об этом.
Well, I think it's sweet the way you don't worry about it.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Well, I never thought about it before, but I imagine I could.
Вы хотите знать, что Я об этом думаю?
When I want an opinion, I'll ask for it.
Ты же знаешь, что я об этом думаю
You know what I think.
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом.
Princess, I think it is not convenient to speak of that now.
Но каждый раз Я думаю об этом.... тот менеджер отдела кадров говорит мне, что я слишком старый.
But every time I think of it... that personnel manager telling me I was too old.
Хочешь я скажу, что об этом думаю?
Do you know what I think?
Вот что я об этом всем думаю
That's what I was thinking.
Я думаю генерал Риппер, узнал об этом за что вы его и убили
I think General Ripper found out about your "preversion"... and that you were organizing some kind of mutiny of "preverts."
Нет, я не думаю, что они захотят быть обнаруженными, когда узнают об этом месте.
No, I don't think they'll want to be discovered when they find out about this place.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
He couldn't have forgotten it, and I can't believe he was testing me.
Думаю, что я лучше, чем Оман, подхожу для того, чтобы помочь вам... так как знаю всё об этом заговоре.
I think I'm a better candidate than Oman in assisting you... since I know the entire plot
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом.
Is it possible that some of his people might have known?
Что касается всех тех химических веществ, я думаю, мисс Митчелл поставила вас в неловкое положение, ведь я ничего не знаю об этом.
I think Miss Mitchell was putting you on because I don't know anything about that. And about my work being dark and frightening,
Но когда я там буду, я думаю, что я забуду об этом.
But when I get there, I think I'll forget about it.
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
I was thinking about this at home last week and I think, of all the women I've known over the last years, when I actually am honest with myself, I think I had the most relaxed times and, you know, the nicest times with her.
Я думаю, что настало время поговорить об этом более формально.
I think it's time we conducted this conversation somewhat more formally.
Я все равно скажу всё, что я об этом думаю!
I still tell you what I think about it!
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
I'm afraid because when I think about it I wish he'd die.
Вы меня спрашивали, что я об этом думаю.
You asked me what I thought of all this.
Конвент ответит на ваше письмо после того, как узнает, что я об этом думаю.
The Convention will answer it after I tell them what I think of it.
Я не думаю, что моя мама, что-то об этом знала.
And gambled.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
When I think about it, it seems to me his story... reflected a lot of the Jewish experience in America... the great urge to push in and to find one's place... and then to assimilate into the culture.
Просто желаете мне доброго утра, или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю?
Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want not?
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин?
Wanna know what I think, Irene?
Я думаю, что тебе хочется узнать об этом побольше.
I know you must be curious to know more.
Думаю, что я должна рассказать всему миру об этом.
I think I should tell the world about this now.
Я думаю, что имею право бояться, но не должна больше говорить об этом.
I think I still have the right to be afraid, but not to talk about it.
Посмотрим, как это у тебя получится. Я не думаю что тебе разрешат трахать собственную жену в тюрьме... .. поэтому, если ты всерьёз думаешь об этом то ты не станешь терять время, пока я ещё на свободе.
I don't think you're allowed to screw your wife in prison, so I suggest that if you are seriously thinking of it... you make good use of my free time now.
Потому что я об этом не думаю.
Because I don't think about it.
В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
And, well, we've already talked about it and I think she understands it was wrong.
Чем дольше я об этом думаю, тем больше понимаю, что произошедшее - вина Джорджа.
You know, as far as I'm concerned, this whole thing is George's fault.
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования.
Dad, you better remember to take your galoshes. Did you tell him about me staying with Kelly?
- Я только и делаю, что об этом думаю.
- All I do is think about it. - I'm your son.
Знаете, что я об этом думаю?
Do you know what I think of that?
Думаю, я кое-что об этом знаю.
I think I know something about this.
Я думаю, это прекрасно, что ты можешь так открыто об этом говорить...
I think it's great... that you can be so open about it...
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
And I even think you love me, but you just don't know it yet.
Не думаю, что вы готовы узнать, что я об этом думаю.
You're not ready for what I think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]