Чудная Çeviri İngilizce
237 parallel translation
В Лос-Анджелесе ведь чудная погода, чего вернулся?
So, the weather's great in L.A. why'd you come back?
Ты такая чудная девушка, Ребекка.
Aw, you're such a lovely girl, Rebecca.
Какая чудная страна.
What a charming country this is.
Я уверен, что моя чудная комната... порадует ваш изощренный вкус.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
Но ведь это такая чудная ночь, чтобы поводить машину.
But it was such a lovely night for a drive.
- У вас чудная шейка, сестричка. Но будете крутиться возле карт - и вам её свернут.
- You got a pretty little neck, sister... but if you don't keep it out of card games, somebody's gonna twist it right off.
Какая чудная клубника.
What lovely-looking strawberries.
Какая чудная ночь.
Such a divine night.
Чудная девочка : ей так нравится все блестящее.
Dear girl, she's so fond of shiny things.
Какая чудная ночь! Эта ночь обещает стать незабываемой.
It's such a lovely night.
Какая ты чудная.
What a weirdie.
Прекрасная, чудная молодая жена.
Pretty Leslie. Wonderful, beautiful girl bride!
Она красивая, чудная женщина, которую хочет любой!
She's beautiful. Lovely. The woman a man wants.
Какая чудная ночь.
What a lovely night.
Чудная ночь!
What a beautiful night!
Мадам Жибер чудная женщина, мой командир.
You have a beautiful wife.
Чудная погода для жареных каштанов.
This here is lovely hot-chestnut weather.
Погода чудная для этого времени года, да?
Nice weather we're having this time of year, don't you think?
Чудная девушка. Иногда.
She's a wonderful girl, some of the time.
Дивная, чудная, умная, милая, замечательная хозяйка.
Lovely... ... charming, witty, graceful, the perfect hostess...
Какая чудная ночь!
What a wonderful night!
Она немного чудная.
She's a bit funny.
Наоборот, посмотрите, это чудная работа.
Just look at what wonderful work it is ma'am. Just go look for yourself.
Брат, посмотри какая чудная птичка.
Brother, what a beautiful bird this is.
Чудная - не то слово.
You're really a strange woman.
Чудная ты у меня, Алена.
You're so strange, Alyona.
О, они такая чудная пара.
Oh, well, they are such a wonderful couple.
Эге, какая чудная работка.
Hey, this is really wonderful work.
- Какая чудная, чудная комнатка.
- What a lovely, lovely room.
Чудная старушка.
Charming granny.
Чудная.
Wonderful.
В средине июня чудная погода
It is a beautiful season in mid-June
Должно быть вышла чудная история - все такое обо мне и моей комнате?
It must have made a lovely story — all that about me and my room.
Хью "чудная проповедь, викарий" Лори! Он умер внезапно, от несчастного случая, который милосердно избавил его от мучительного психического расстройства.
Hugh "Excellent sermon, Vicar" Laurie, who died suddenly today after a merciful accident that released him from years of painful mental illness.
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому бледнолицему, вторгшемуся на нашу землю у которого только и есть, что умныи конь и чудная одежда.
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
Миранда - значит чудная.
Admir'd Miranda!
И вправду Вы чудная, чудесней всех на свете!
indeed the top of admiration
Какая чудная.
How wonderful.
Чудная сказка.
- What a lovely story.
– Чудная история, мистер Диккенс.
RIZZO : Nice story, Mr. Dickens.
Ты чудная. "
You sound neat.
Чудная ночь сегодня.
Nice night for it.
И эта чудная тонкая талия.
And this tiny little waist.
Видать, неопытная. Чудная такая.
Sort of a rookie type?
И... какая чудная идея для портрета.
And... what a good idea for a portrait.
Какая чудная квартира.
What a beautiful apartment.
Чудная музыка.
Sounding lovely.
Бет, ты помнишь Марту? Она чудная няня.
Beth, you remember Martha, the babysitter from God.
У меня для тебя чудная новость.
Now, I have a great piece of news to tell you.
- Чудная ночь, не правда ли?
Lovely night, isn't it?
Господи, чудная ты какая.
Let's just get through this.