Чудовища Çeviri İngilizce
608 parallel translation
Все мужчины - чудовища!
Women like that.
Но мы не дикари и не чудовища. - Вот я похож на чудовище?
Tell me... do I look like a monster?
Как ты собираешься найти замок Чудовища?
How will you ever find the Beast's castle?
Это прекрасно, но как мы доберемся к замку Чудовища?
That's fine, but how will we get to the Beast's castle?
Мы представляем прекрасную картину красавицы и чудовища.
We present the perfect picture of Beauty and the Beast.
Не появилось ли в лесу чудовища, угрожающего Вам смертью?
Maybe, there is a monster in the forest, threatening you by mortal danger?
Как глупо с вашей стороны отправиться туда, где до вас могут добраться эти чудовища.
Oh, that's foolish of you to go where those monsters can lay hands on you.
А я говорю нет никакого чудовища.
I say there ain't no monster.
То есть вы не отрицаете вероятность существования чудовища.
You do not deny then that such a monster could exist. Is that correct?
Они представляют собой подробные записи наших перемещений за три с половиной месяца, посвященных поискам морского чудовища.
They represent an accurate record... of three and a half months cruising under steam... in search of a sea monster.
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было.
In my considered opinion, no such monster exists or ever did.
Мы чудовища.
We are monsters.
У него пена шла изо рта как у того чудовища в "Чёрной лагуне"!
He was frothing at the mouth just like the creature from the Black Lagoon!
атомные, водородные бомбы, способные смести с лица земли города и страны оказались абсолютно бесполезными против этого небесного чудовища.
Atomic, hydrogen weapons, capable of wiping cities, countries off the face of the Earth, are completely ineffective against this creature from the skies.
Вы чудовища!
I've never done anything.
Я могу справиться с бандитами, там чудовища, огромные чудовища
Nah, I can handle bandits, it's monsters, big big monsters!
И какие чудовища, Руберто!
And what monsters Ruberto!
Я клянусь, снаружи чудовища!
I swear that the monsters are just outside!
Побывайте там и постарайтесь представить себе, что было сорок тысяч лет назад, когда такие чудовища бродили там, где сейчас ездят дорогие автомобили.
Go over there sometime and try to imagine what it was like 40,000 years ago, when monsters like these wandered around, where now expensive cars roam.
Попытаться убедить вас, американцев, что мы не все здесь чудовища.
To convince you that we're not all monsters.
Да вы все чудовища в вашем Бордо!
You're monsters in Bordeaux.
Все вы чудовища.
You're all monsters.
= Благодаря вам, Королевство Зла было уничтожено,.. ... а вместе с ним и его монстры, его чудовища, призраки и ведьмы.
The Kingdom of Evil has been destroyed and with it its monsters, its ghosts and witches.
Но некоторые вещи указывают на присутствие чудовища в этом замке.
But some stories indicate that there's a monster in the castle.
Что за чудовища.
What monsters.
Маленькие чудовища сбежали от меня в последний раз.
Those little beasts have run away from me for the last time.
Там живут чудовища!
There are monsters in there.
В акведуке обитают чудовища.
The aqueduct, it's inhabited by monsters!
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
По сигналу чудовища взорвутся и наша выгребная яма опустеет.
When the signal is given, the ogres burst... and the cesspool empties.
Чудовища бывают разные.
Monsters come in many forms.
Так или иначе, такого чудовища я никогда раньше не видал и не слыхал о нём.
At any rate, it's a monster I've never seen nor heard until today.
А чудовища, что ты описал, там нет.
The monster you described isn't in them at all.
Хоть мы чудовища, но мы не злые.
We're not evil monsters.
Чудовища.
Monsters.
Что вы с ним сделали, чудовища? !
What have you done to him, you maniacs?
Это чудовища.
In the head, they're crazy..
Очень трудная сцена была, когда Имепик дрожит на краешке ступа и боится чудовища Тоотса.
It was really difficult to shoot the scene, where Imelik is trembling on a chair, afraid of Toots playing the monster.
... мы же не чудовища. Но закон есть закон, и я его представляю.
We're not monsters but I represent the Law.
Помните,... что они ужасные чудовища,... дикие варвары.
- Right, men... put into your minds the dark abominations... of these Godless barbarians...
Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
He said beasts have to be destroyed.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Подальше от этого чудовища.
She's a devil.
Они чудовища!
They're beasts!
Этот фильм - история исканий, история музыки,.. ... история человека, который ее сочинил,.. девушки, которая ее исполнила и чудовища, который ее украл.
This film is the story of that search, of that sound of the man who made it, the girl who sang it and the monster who stole it.
Умоляю Вас, спасите меня от этого чудовища!
Deliver me now from this beast, I beseech you
Несчастные, грязные чудовища!
You abominable, dirty creatures!
{ \ cHFFFFFF } Чудовища!
Monsters!
Что за страшные жестокие волосатые чудовища от которых нашел спасение в каноэ? -
Who were that hairy and fierce creature that had rescued from the canoe?
Какую судьбу, вы бы избрали, для "чудовища"?
So tell us. What fate would you choose for the ogre?
В фильме "Новые чудовища"
The New Monsters