Шагай Çeviri İngilizce
1,006 parallel translation
Иди, шагай.
Go on, walk.
- Нет, шагай. - Некуда спешить.
- There's no hurry.
Шагайте в ногу.
Try to keep some sort of step.
- Шагай вперед.
Move it!
Шагай.
It walks.
Шагай гордо и высоко держи голову.
You have to walk proudly with your chin up high.
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
Шагай в ногу!
Get in step! Hut!
Давай, шагай.
Come on, on your feet.
Шагай.
That way. Get going.
Уберите руки! Шагай! Пустите!
Take your hands off me!
- Шагайте и молчите.
Shut up and walk!
Шагай осторожно.
Tread carefully.
- Шагай!
- Walk!
Шагай, приятель, шагай.
Listen to the way he's talking to her.
Эй, малыш, давай шагай.
Hey, kid, let's go.
- Шагай! Бей фашиста! Дай ему, Бубе, дай!
- Kill him, Bebo!
Шагайте наверх.
Best foot forward.
Давай шагай.
Start walking.
Двигай давай... Хасан? Шагай...
Get moving...
Смелей и веселей шагайте.
Be brave and cheerful.
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно.
I knew you once, Mrs. Strauss Your memory is very great... Count Hobenfried
Мы с вами не сделаем и шага вперед, если не перестанем перебивать друг друга.
That's neither here nor there unless we start preferring charges against each other.
Шагайте.
Step into it.
Без музыки я и шага не ступлю.
I won't go one step until the music starts, I tell you.
Не хватает только печатного шага.
We just need the goose-step and we're set.
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee.
Теперь два шага по кругу
Then two step clear Around the hall
Скажи, что ты приняла её предупреждения близко к сердцу,... и ты собираешься общаться со мной, только как с доктором, на дистанции в четыре шага.
Tell her you've taken her warnings to heart... and you intend to use me only as a doctor... at a distance of four paces.
Потом делаешь два шага вперед.
That's fine.
Я боюсь говорить тебе причинутакого шага.
And, now, I hate to tell you the reason that step was taken.
Отступил на два шага, дважды кивнул.
Stepped back two paces, nodded twice.
За исключением последнего шага к преступлению.
Except for the final consent to the crime.
Два шага вбок, четыре вперёд.
Two feet wide by four long.
Как насчет этого шага?
How about this move?
Только - вперёд. Ни шага назад.
Go in one direction only, and don't move backwards.
Он не мог вернуться, и не мог шага ступить вперед.
He can't move forward.
Но сделал бы я два шага назад и...
But if I'd done two more steps...
- После того, как мы сделаем восемьдесят два моих шага, мы увидим принцессу.
After eighty-two steps of mine, we'll meet the Princess.
Всего три маленьких шага, Ладно, Джонни, я сама к тебе приду. Оп-ля! Попала, а теперь расскажи мне о шахте.
Come closerJohnny, just a little step of... and now talk to me about the mine.
И ни одного шага, ни одного слова без моих указаний.
And don't make a move or say a word without my authorization.
Всем на 3 шага назад!
Everybody 3 steps back!
Два шага вперёд, мой механический друг
Two steps forward, my mechanical friend.
Два шага вперёд Это не подлежит исполнению
- Two steps forward. - It does not compute!
Два шага вперёд, мой механический друг
[Mimicking Dr. Smith] Two steps forward, my mechanical friend.
Я не могу шага ступить.
My foot is huge.
Для следующего шага в целях завоевания мира.
You were right.
Миллионы жизней зависят от следующего шага этого корабля.
Millions and millions of lives hanging on what this vessel does next.
У каждого шага есть свой рассвет.
Dawn follows every night.
Три шага назад, марш.
- Silence.
Три шага вперед, марш.
Three steps forward.