Шагах Çeviri İngilizce
363 parallel translation
Каждый домик - в двух шагах от станции.
Every lot is a stone's throw from the station.
ѕримерно в шести шагах.
About six steps.
¬ трех шагах.
About three steps.
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Do you know why I chose this café for writing my memoirs?
В двух шагах от дерева.
Two feet away from the tree.
Кого-то, кто был всего в нескольких шагах от замка.
Someone who was a few steps away from the castle.
А когда вы закончите, мы можем отнести его к нам домой, это всего в двух шагах.
And when you're finished, we can take him across to my house, it's just a few steps.
- В двух шагах, если идти пешком.
- Quite a step if you walk.
Но в двух шагах от неё - современный орган.
But only a few steps away is the modern organ.
Я спрашиваю себя, что бы я сделала, если бы знала, что он лишь в нескольких шагах от меня.
I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away.
Да, я гадаю, что бы я сделала, если бы знала, что он лишь в нескольких шагах от меня.
Yes, I wonder what I'd have done if I'd known he was only a few feet away.
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
No, I was born two blocks from the studio, Lemon Grove Avenue.
Мы в двух шагах от величайших научных открытий, а он болтает о золоте и о побеге.
Here we are within reach of the most fabulous discoveries of all time, and he patters of gold, escape.
Мы с вами всего в двух шагах, верно?
You are just a few steps away from here, aren't you?
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
Я нашел вам хорошую работу в двух шагах, в магазине "Дамское счастье".
I've found you a position next door, at The Happiness of Women.
Немцы в двух шагах.
The Germans are very close by. The whole street is celebrating.
Жорж привел меня туда, куда я отказывалась ходить одна, в "Монфор", в двух шагах от тебя.
Georges took me to dinner where I'd refused to exile myself, in Montfort, near you.
Ну, моя маленькая голубка... мы окончили наш последний урок на самых интимных шагах минуэта.
Now, my little dove... we left off our last lesson with the more intimate steps of the minuet.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Тут Фаэнца в двух шагах.
Faenza's close by.
Я здесь в собственном доме, в нескольких шагах от машин и людей.
I'm here in my own house, a few feet from cars and people.
В нескольких шагах отсюда есть место, где маленькие девочки моют руки и так далее.
A few steps from here is a place for girls to wash their hands, et cetera.
А эта всего лишь в нескольких шагах от нас.
And this one is only one step away from us.
Тишина и покой - лучшее лекарство для нервов... Кроме того, я всего в нескольких шагах от дома.
Peace and quiet is the best medicine for the nerves, besides I'm only a few steps from home.
Сзади, шагах в 20-ти
- Twenty paces -
- Хэнк, мэр города всего в двух шагах...
Well, Hank, the county seat's an hour and a half away.
Тут в двух шагах. Я должен туда его везти, сестрица?
I have to take him sister?
Как раз в двух шагах от дома.
Just a stone's throw from the house, actually.
Я ведь в двух шагах от того самого места.
I'm now at a stone's throw from that place.
Здесь лежу я, а в пяти шагах от меня сидит тот япончик.
Here I lie, while five feet away from me he sits Jap.
Я хотел тебя спросить из любопытства, куда ты исчез тогда в Тегеране из этого каната, ведь ты был в двух шагах от английского посольства?
Let me go, will you? We don't have much time. Let's go.
- Я стояла спиною к дереву, а кабан был от меня в десяти шагах!
I had a tree behind me and a wild boar 10 steps ahead.
Это всего в нескольких шагах отсюда.
It's only a few yards away.
Сирийская территория всего в 10 шагах отсюда.
The Syrian territory is just 10 steps away.
Потому что мы в двух шагах от виллы, и, хотя настоящий владелец не разрешает нам посмотреть пол, но он существует!
We are close to the villa and the current owner won't let us see the floor but the floor is there.
Идёмте ужинать к мне. Я тут живу в двух шагах.
My house is there.
Стокгольм-6 отсюда в двух шагах, ограбление заняло три минуты.
Stockholm 6 is in this very neighboorhod, the robbery took 3 minutes.
Когда он узнал, что мы будем сидеть в двух шагах от его дома, то приготовил королевский ужин.
When he learned that we'd be at a stone's throw from his house, he had prepared a royal feast.
Это было среди бела дня, а его жена стояла в 3 шагах от нас!
It was broad daylight and his wife was standing ten feet away!
Пьеретту Буржуа убили в двух шагах отсюда.
Pierrette Bourgeois it was killed near his house.
О дальнейших шагах проинформирую.
I'll let you know what the next step is...
Маршам-ин-Вейл в двух шагах от Гудвуда.
- Marsham-in-the-Vale is next door.
Меня подстрелили. Я боюсь, ты был за мной в двух шагах.
I'm afraid you'll have to back it up a step or two.
Я буду идти в нескольких шагах сзади, если возможно, сэр.
I shall follow a few steps behind if that is acceptable, sir.
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 - м шаге.
His own wife wants nothing to do with him, and he's about two steps shy of becoming a full-blown alcoholic.
Вот она я - сижу от тебя в трех шагах. И разговариваю с тобой.
And here I am, not three feet away from you, and I talk to you...
Есть одна прямо здесь, чуть назад, в двух шагах.
There's one just back there.
Я не должен это разглашать, но вы всего в нескольких шагах от приза...
THIS IS THE ONLY WAY I CAN GET OUT OF THIS - - IT'S NOT. IT'S THE EASY WAY.
- Это в двух шагах отсюда.
Oh no.
Был в двух шагах от этого.
I came pretty close.