English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шаге

Шаге Çeviri İngilizce

375 parallel translation
Сообщайте мне о каждом его шаге.
Keep me informed of everything he does.
Я был в шаге от гильотины.
If it held, I was good for the guillotine.
Ты была в шаге от поцелуя с незнакомцем.
You were about to be kissed by a perfect stranger.
Она плакала и я плакал... и я подумал, что сейчас в любую минуту мы будем в шаге от луны.
She was crying and I was crying... and I thought any minute now we're gonna be right up there on the moon.
Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути.
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way.
Понимаешь, Кэти. Я в шаге от раскрытия дела.
You realize, Cathy, I'm sitting right on top of this story.
", конечно же, не мог ожидать, что к утру следующего дн €... буду в шаге от того, чтобы грабл € ми вышибить из него мозги.
How could I believe that I soon would beat him with a rake?
- Мы были в шаге oт пoбеды.
- We almost had the game.
Эта мексиканская штука - нечто из ряда вон выходящее. Я чувствую, что мы в шаге от чего-то крайне интересного ; а еще 200 мг меня не убьют.
This Mexican stuff is an extraordinary substance and every instinct I have tells me I'm onto something hot here and another 200 milligrams isn't going to kill anybody.
Повторяю, внимательно следите за ним. И предупреждайте меня о каждом его шаге.
If you see him, you must warn me and protect me.
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать :
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say :
Я, Паганини, в твоем большом шаге и в твоих пуговицах!
I am Paganini! ln your stride and in your button!
Я поддерживал тебя в каждом твоём шаге!
I've backed you every step of the way.
Я забрался на стену, входная дверь я открыл ее, я в одном шаге.
I get to the top of the wall, the front door I open it up, I'm one foot away.
И у меня при каждой шаге будет звучать?
Know what I'd hear with every step?
Твоей матери нужно докладывать о каждом моем шаге?
Your mother has to tell you every move I make?
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 - м шаге.
His own wife wants nothing to do with him, and he's about two steps shy of becoming a full-blown alcoholic.
Я провел последние 2 года своей жизни в одном шаге от этого сукина сына.
I spent the last two years of my life one step behind this son of a bitch.
- Основываясь на том, что собрала полиция я бы сказал, что они в одном шаге от завершения их шедевра.
- Based on what the police put together,..... I'd say they're one step short of completing their masterpiece.
Уже на десятом шаге.
He's already on to Step 10.
Ведь им известно о каждом вашем шаге.
How far will they let you get?
Вы забили его камнем до смерти в шаге от моей двери, но до того, как он смог поговорить со мной
You beat him to death with a stone..... within feet of my door, before he could speak to me.
Миллер в одном шаге от 70-ти блернов!
Miller's on a pace to hit 70 blerns.
Я часто думал о первом шаге. Решил, что я бессилен перед алкоголем,... что сам себе не хозяин.
I've been thinking a lot about the first step- -... that I came to believe I was powerless over alcohol... and that my life had become unmanageable.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground.
" Улыбка на твоем лице и упругость в твоем шаге
" There's a smile on your face and a bounce in your step
Всего лишь две копейки - и я в шаге от рая!
# Is there room in your heart for my last 2p?
Питьё его крови способно вернуть тебе жизнь, даже если ты в шаге от смерти.
Drinking its blood will keep you alive even if you are an inch from death.
Мы буквально в одном шаге от пилорического сфинктера.
We're close to the pyloric sphincter.
Кто-то из нашей группы сообщал им о каждом нашем шаге. - Где мы?
Somebody's been keeping tabs on us from inside.
Они всегда докладывают родителям о каждом моем шаге.
And also my neighbors, assholes.
Когда меня спасли, я был в шаге от смерти.
I was rescued almost to die.
Даже если бы я знал о каждом твоем шаге, можно ли мне судить их, если я сам не живу в эти дни?
Even if I were aware of all your moves, am I allowed to judge them without having lived these days myself?
Джейсон, ты сейчас в одном шаге от потери своего высокоскоростного Интернета.
- Good. - Jason! You are one step away from losing your broadband connection.
Похоже, я уже в одном шаге от идеи официанток топлесс.
Figure that's the last step before I institute topless waitressing.
Я в шаге от того, чтобы стать доктором Уолкером.
I am really very close to being Dr. Travis Walker.
Ну, я и говорю - в шаге.
So I'm fairly close.
- о каждом нашем шаге?
- on our every move on a daily basis?
Он в шаге от выигрыша первого сета, а Питер Кольт, на которого нация возлагает большие надежды похоже, не может справиться с давлением.
He's up a break in the first set, and Peter Colt, with the expectations of an entire nation upon him, seems to be withering under the pressure. umpire :
Помни, что ты в шаге от финала "
But remember, you're one point away from the Finals.
Кто бывает в шаге от безумства?
But one step short of crazy, what do you get?
О каком шаге ты говоришь?
What kind of move we talking about?
Мы должны подумать о следующем шаге.
We gotta figure out our next move.
Возможно, мы всего в шаге от того... чтобы получить разрешение на прослушку.
We are maybe a step and a half away from being up on a wire on these people.
Казалось, я всего в шаге от полной теории человеческого преобразования.
It felt like I was just one step away from arriving at my imperfect theory of human transmutation...
- Передача Мегету и он остановлен в каком-нибудь шаге от линии!
The give is to Megget. And he fights his way for a 9-yard gain.
... а потом понимаешь, что твой оазис всего в одном шаге,..
.. and then you realize that your oasis was just one step away,..
Я должна сообщать тебе о каждом сделанном шаге?
Do I have to inform you about every step I take?
У него осталось еще четыре матча, и он в одном шаге от того, чтобы выиграть титул по количеству забитых голов.
With 4 regular matches left, he's a step away from finally winning the scoring title. Good luck!
Она тоже в одном шаге от улицы.
Pff!
- Догадались о нашем шаге.
- Must have guessed our move.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]