Шаги Çeviri İngilizce
1,097 parallel translation
Подготовительные шаги были предприняты и в США, и в Советском Союзе.
Preliminary steps are being taken both in the United States and in the Soviet Union.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
But after the Dark Ages, it was by and large the rediscovery of the works of these scholars done here that made the Renaissance possible and thereby powerfully influenced our own culture.
Я смотрел на Восточную Африку и думал о том, что миллионы лет назад мы, люди, сделали здесь свои первые шаги.
I saw East Africa and thought a few million years ago we humans took our first steps there.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
We humans have set foot on another world in a place called the Sea of Tranquility an astonishing achievement for creatures such as we whose earliest footsteps, 3 ½ million years old are preserved in the volcanic ash of East Africa.
И опять, мы начали делать шаги, чтобы ослабить угрозу.
And again, we're taking some mitigating steps.
Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны.
But again, those steps are too small and too slow.
И когда заключенные засыпают, Когда вы слышите шаги, уходя из больницы, Мое сердце уходит, доктор.
And when prisonners fall in their sleep, when you hear footsteps leaving the infirmary, my heart goes away, doctor.
Шаги! Пора двигать!
Let's move!
Пока я так бродила, я слышала только ваши шаги этажом выше.
The only thing that I heard as I walked were your steps on the upper floor in the bedrooms.
Сначала я покажу основные шаги.
I'll show basic steps first.
Несите наше главное блюдо, чтобы отпраздновать первые триумфальные шаги Фила.
Bring our main dish to celebrate the first triumphant steps Phil.
Вдруг на лестнице за стеною послышались лёгкие шаги.
A light step on an adjoining staircase arrested my attention.
Лизавета Ивановна прошла мимо его. Германн услышал её торопливые шаги по ступеням её лестницы.
Lizaveta Ivanovna passed close by him, and he heard her hurried steps as she hastened up the little spiral staircase.
Теперь другие шаги.
Let's do the other steps.
- Те же самые шаги?
- The same step?
Теперь делаем те же шаги, но по полукругу.
We're going to do the same steps, but in a semi-circle.
Но ты все шаги исполняешь одинаково! Что, чёрт побери, с тобой происходит?
But you're doing all the steps the same way! Separate the times! What the hell is wrong with you?
Ты будешь Хосе и мы сделаем эти шаги...
You'll be José and we'll do those steps...
Это не шаги, это стук.
No, they are not steps, more like a beat.
Я очень надеюсь, что полиции уже удалось сделать шаги к раскрытию преступления.
I do hope the police have procured some intelligent leads.
Даже с прихрамывающей ногой... ты будешь делать гигантские шаги.
with one leg a little shy... you're gonna take giant steps.
" теб € огромные шаги.
You are making huge steps...
Наука делала свои первые шаги.
Science was in its infancy.
Я узнаю твои шаги.
I recognized your footsteps.
Возможно я предпринял некоторые сомнительные шаги.
Maybe I did make some questionable moves.
Ты будешь рад услышать, что я предпринял шаги для примирения Тапи и Анжелы.
You'll be glad to hear I have taken steps re Tuppy and Angela.
- Приведите клоунов. [Шаги]
- Send in the clowns.
- поколотить сегодня этого задиру. [Слышны шаги]
- a certain little smarty-pants tonight.
Позднее - шаги.
Later, footsteps.
- Я слышу шаги.
- I hear footsteps.
Смотри, Гомер, Лиза делает первые шаги.
Look, Homer... Lisa's taking her first steps.
Двое делают шаги как один человек.
Two people stepping as one would step.
Реактивные шаги.
TheJet Walker.
Так тихо вошла, что шаги не слышны...
# So softly she came # That her feet made no din
Девочки становятся все хуже и хуже. Шаги отчаянного человека.
He's desperate because chicks are looking worse.
Вот что я тебе скажу. Дай мне пару часов выяснить шаги, и позвони мне сегодня вечером в Штат Вермонт.
Give me a few hours to figure out the moves, and call me tonight in Vermont.
Также я думаю что он рассчитывает свои шаги.
although I think he's putting on the moves.
Суперинтендант Картер, какие шаги может предпринять полиция Суссекса?
What steps do you think the Sussex police can take, Superintendent Carter?
Я пытаюсь услышать стук моего сердца, но мои шаги слишком громки.
I tried to hear my heart beat but my footsteps were too loud.
Он услышал неторопливые шаги.
He heard slow steps.
В два часа ночи я проснулась и услышала чьи-то шаги.
At about two o'clock, I woke up and heard someone creeping about.
Вместо того, чтобы жениться, ездить в отпуск, жарить шашлыки, видеть, как мой ребенок делает первые шаги, я буду сидеть в бетонной камере в окружении убийц и насильников.
While you're out getting married and taking vacations... and having barbecues in the backyard... and getting all excited about your kid's first tooth... I'll be in a concrete cell surrounded by murderers and rapists... large hairy-backed men who think I have a real cute ass.
[Приближающиеся шаги]
[Footsteps Approaching]
[Шаги]
[Footfalls]
[Шаги по доскам]
[Lumber Clattering]
[Дверь открывается, Шаги]
[Door Opens, Footfalls]
[Удаляющиеся шаги, дверь закрывается]
[Footfalls Depart, Door Closes]
[Аппарат искусственного дыхания, звуковые сигналы, шаги]
[Respirator Hissing, Machine Beeping, Footfalls]
[шаги марширующих]
[Footfalls Marching In Cadence]
[Шаги по лестнице]
[Footsteps Descending Stairs]
Я слышал шаги.
There footsteps