English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шары

Шары Çeviri İngilizce

847 parallel translation
В смысле, может, ты немного любишь шары, ведь они кажутся тебе смешными и очаровательными, они своего рода дружелюбные.
I mean, maybe you love stick balloons a little bit, because you think they're funny and charming, kind of, in an, uh, unthreatening way.
"Господа, шары запущены!" она бросала мне 6 фишек по 20 франков которые были так горячи, что жгли мне пальцы.
"Gentlemen, the balls are ready!"... she threw me 6 louis d'or that... were so hot they burned her fingers.
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
humanity AND PAPER BALLOONS
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
Я ясновидящая. Гороскопы, хрустальные шары, астрология.
Oh, I'm psychic... horoscopes, crystal balls, astrology.
Продают тут воздушные шары, мороженое, хот-доги.
Selling balloons here, ice cream, hot dogs.
- Шары для боулинга, естественно.
- Bowling balls, naturally.
У спеем еще в шары поиграть!
Maybe we could fit in a game of bowls?
У вас есть шары, а вы молчали?
You've got a set of bowls, and you didn't tell us? Look out!
Побросаешь шары!
You'd better come play pétanque!
Думали, в камере Даниель будет играть в шары. - Где это произошло?
It didn't occur that Daniel knows a lot about locks.
Ну у меня понятно есть связь, я уже навел справки, закинул пробные шары...
In fact, this morning I made a few inquiries, you know, put out a few feelers.
Днём - партия в шары, вечером - в карты.
A game of bowls... and a game of cards
- Боже мой, как долго! Подбери шары и иди за мной.
Oh my, its late now, pick up the balls and catch up with me at number one Ok yes
У вас есть собственная "луза"? ( луза - отверстие куда падают шары в бильярде ( прим.пер ) )
Have you got her on pot yet?
Сегодня у нас есть стропы и огненные шары.
Today we have slings and fireballs.
Подготовьте заказанные стропы и огненные шары!
Ordered slings and fireballs to be prepared!
Слинги и огненные шары никогда не достигнут Kротонов, хотя они все еще в той машине!
Slings and fireballs will never reach the Krotons while they're still in that machine!
Мадам Сесиль, я повешу сюда эти ёлочные шары.
Madam Cécile, I'm going to move the bulbs around.
- Нет, как раз воздушные шары в такой горошочек не влезут.
On Birthday time oc-ca-si-on! And I, Eeyore, And I, Eeyore, I'm of the same opi-ni-on!
Нет, в шары с тобой сыграем, Хармиана, иди сюда.
Let it alone ; let's to billiards :
Воздушные шары!
Balloons!
Воздушные шары для вас.
Balloons for you.
[Боулинговые шары трещат]
( POOL BALLS CLACK )
[Боулинговые шары трещат]
( BOWLING BALLS RATTLING )
Благослови мои шары.
Bless my balls.
- Ага, благослови его шары! - Эй!
Bless his balls!
Я не помню, я расставлял шары.
I don't remember. I was setting up the balls.
¬ ы проплываете мимо'ардвик'аус, где останавливалс € и играл в шары арл I.
You pass Hardwick House, where Charles I used to stay and play bowls.
" звините.'от € он действительно играл в шары.
Sorry. He did play bowls, though.
Они могут использовать их как воздушные шары для предохранения.
They can use them as balloons for all I care.
Мы не измеряем шары.
We don't measure the gonads.
Он контролирует все игры от Марселя до Мантона, даже в шары.
He controls all the gaming from Marseilles to Menton.
И еще я хочу клубники. Я вас понимаю : солнце, рыбалка, игра в шары.
I like strawberries.
Как насчет погонять шары?
Would you like to roll some balls?
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
Vast living balloons could stay buoyant by pumping heavy gases from their interiors or by keeping their insides warm.
Я шары не катаю.
I don't bowl.
Разговор, как я его понимаю, подобен жонглированию. Взлетают шары, мячики, тарелки - вверх и вниз, туда и назад, которые искрятся в огнях рампы.
Conversation should be like juggling up go the balls and plates up and over, in and out, glittering in the footlights.
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Cos I don't see you just folding these balloons in joints.
Слушай меня и будешь скручивать эти шары в университетах.
You listen to me, you're gonna fold these balloons at universities.
Тебе даже шары не мешают, чтобы принять позу.
You don't even have the balls to take a stand.
Шары забиваются в лузы по порядку.
The balls are pocketed in numbered order.
С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно - он выиграл.
On the other hand... the player can get the 9 in on the break... if the balls spread right, and win.
Шары там всякие и палка...
Some balls and a stick.
На бильярде ты просто берешь шары,... убиваешь время, ставя удар.
In pool, you just got these balls. You take your time, set up a shot.
Она смотрит, как гоняет шары её муж.
- Well, that's where she's at, honey.
Особенно если ты хорошо размялся, гоняя шары.
You sitting around in a damp thing, you catch a cold.
Не хотите как все, в шары?
Can't you play pétanque like everybody does?
В шары руками играют.
Bowls can only be played by hand!
А шары?
How about the balls?
Заправь свои шары обратно.
Tuck your balls back in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]