Швы Çeviri İngilizce
743 parallel translation
- Нормально, наложили швы.
- Not bad. Just a few stitches.
Швы снимут через день или два.
The wires will come out in a day or two.
О, Сабрина! Скажи ей, мы будем вместе, только она и я, как только доктор Кэллоуэй снимет швы.
Tell her we'll be off, just the two of us, the moment the stitches are out.
И не допускай больше ошибок, пока не снимут швы.
- No more false moves now.
Рад сообщить, что швы сняли.
The stitches are out. It's as good as new.
Скоро вам снимут швы, и мы потеряем друг друга навсегда.
Soon they'll take out your stitches and I'll have lost you forever.
Вдруг швы разойдутся.
Some of the stitches might have busted.
Все швы на месте.
Every stitch present and accounted for.
Видите, только вчера сняли с меня швы
They've just removed my stitches yesterday.
Но знаете, вчера, когда сняли с меня швы, я получил почту. Сплошные повестки в суд.
But, you know, when yesterday they removed my stitches, I got my post...
Теперь крупные швы на грудную клетку.
Let's have the big stitches for holding up the chest.
Мне тоже. Мешают швы на штанах!
Nor do I. He made cuffs in my pants.
Помнишь девушку, которой наложили швы на руке?
You know that woman who got stitches on her arm that night?
Не бойся, я наложу швы.
Don't be scared, there'll be stitches
Мадам Бланк повезла Альберта в больницу, чтобы ему швы наложили!
Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid centre to have stitches put in!
- Те швы на ее вульве.
- Those stitches in her vulva.
Скоро снимем швы.
We'll soon have the stitches out.
Джеймс еще не звонил? Я думаю, он сразу же от лорда Холтона отправился к мистеру Стокиллу наложить швы на сосок.
I think he's gone straight from lord hulton's to Mr. stokill to stitch a teat.
У тебя швы разошлись.
No, your fuckin'cuts are opening and everything.
А то швы разойдутся.
You'll tear them open.
Это швы.
The stitches.
- Ей уже сняли швы.
- They removed the stitches.
Нет, что вы, швы на месте, ложная тревога.
No, no, the seams are intact. It was a false alarm.
Она белошвейка, она делает прекрасные швы.
The seamstress. She's a beautiful stitcher.
Требуется всего лишь наложить швы.
It's just a straightforward stitching job.
Прошу вас, наложите ему швы.
Stitch him up, if you please.
Просто небольшие неполадки, через неделю швы снимают.
Stitches coming out in a week.
- Швы. - Шикарно.
- The stitches.
Все хорошо, но ему только сняли швы, так что с ним надо быть поосторожнее.
- Absolutely. He's fine. But the just had his stitches out, so we're a bit apprehensive.
Нужно наложить швы.
Those wounds needed stitching.
Швы уже сняли, но он пока еще не может сидеть.
The stitches are out but he still can't sit down.
Мне наложили швы!
I got stitches!
Как швы в асфальте.
Like seams in the concrete.
Швы накладывать не придется.
You won't need any stitches.
Наверное, разошлись швы на платье.
I thought she said the dress looked... seamy.
Швы?
Seamy?
Надо наложить швы.
Let's stitch you up.
Мне сняли швы два дня назад.
I had the stitches taken out two days ago.
У него повреждена артерия, я наложу швы.
I'm gonna tie this off, and I want you to hold it as tight as you can.
Свежие швы. Может, наркоман.
Recent surgical scarring, fresh tracks.
Надо наложить швы. Порез слишком глубокий. Кисть может омертветь.
It needs stitches, or it won't heal properly, and the hand can mortify.
- Швы придётся накладывать?
- Am I gonna need stitches?
- Это швы?
- Are these stitches?
Не нужно швы накладывать.
Don't need stitches.
Я бы посмотрел, наложил бы швы.
I should take a look at lt.
Нет. Кейту пришлось идти к врачу, накладывать швы.
Did it bother you that we don't have the boy's full name?
Швы выполнены из нити Зерка, ее очень тяжело достать.
The stitching on the center panel is Zerka thread. It's very difficult to obtain.
Если снова придется драться я не могу гарантировать, что эти швы выдержат.
If there's more fighting I can't guarantee that these sutures are gonna hold.
В четверг он снимет швы.
- Stitches come out Thursday.
- Мы накладываем швы.
A head wound, A few stitches will do the job.
Начинают проявляться швы, Вэйланд.
Seams are starting to show, Wayland.