English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Швыряться

Швыряться Çeviri İngilizce

55 parallel translation
- Несложно швыряться деньгами!
- It's no trouble to be wasteful.
Не начинай швыряться обвинениями, пока не узнаешь фактов.
Don't start making accusations until you know the true facts.
Пойду-ка и я, пожалуй, спать. Tак впустую швыряться миллионами, что я псих.
They're playing for thousands, they're crazy!
Но ему не следовало и швыряться им.
But, he shouldn't have thrown it.
Нет, нельзя так швыряться деньгами.
No, you shouldn't throw around that kind of money.
Да, но если бы это было чем-то хорошим как вы думаете, стали бы они стоять там и швыряться им в людей?
Yes, and if it were very good... do you think they would have been standing there throwing it at people?
Я согласен, девушка хорошая, и симпатичная, и что еще ты хочешь услышать, но если мы не остановимся сейчас, в нас будут швыряться не водой, а ночными горшками.
I agree the girl is nice, and pretty, and whatever, but if we don't stop now, people will not throw water but camber pots instead.
Я буду швыряться в них, чтобы они сбивались.
I'm gonna chuck it out there so they trip.
Вот увидишь, через неделю они поссорятся и начнут швыряться друг в друга твоей кухонной утварью.
They're gonna be splitsville, and throwing appliances at each other.
Откуда ты знаешь, что я не начну швыряться своей утварью в тебя?
How do you know I'm not gonna be throwing my appliances at you?
Не смей им швыряться.
Don't you throw that ring at me.
Если он хочет швыряться деньгами, это его дело.
If he wants to throw his money away, that's none of my business.
Нельзя так швыряться кредитной картой.
You can't slap it all on a credit card either.
Нельзя бить людей направо и налево. Или швыряться в них мячом из-за того что ты расстроен.
You can't go around knocking people out, you know,... or throwing balls at them just because you're upset.
Не надо швыряться кофе.
Don't just chuck it like that.
"Пока смерть не разлучит нас". И вот ты приходишь домой и начинаешь швыряться словами, как аннулирование.
"Till death do us part." And one day you just come home and start throwing words around like "annulment".
Вообще-то тому, кто живет в доме из стекла, не стоит швыряться в соседей камнями? Ты бы поумерил пыл.
You know, people in love-handle houses should not throw stones, buddy.
Я никогда не считал приличным, ну, знаете, швыряться именами информаторов в комнатах инструктажа.
I've never been comfortable with, you know, tossing around names of informants in squad rooms.
А головнями в меня швыряться начал?
Why those charred logs?
Я накричал на него, но только потому, он начал швыряться в магазине.
If I got mad, it was only because he was acting stupid in the store.
Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
When I get the signal for the hot deck, I stumble over like some drunk rich kid, or some zoned out dot-com millionaire, and I throw down big money.
Не хочу больше тупо кататься по городу и швыряться яйцами в прохожих.
I don't want to be theuy that just drives around throwing eggs at people.
Я знаю, но ты не можешь каждый раз швыряться напитками...
You can't throw a drink in his face every time...
Итак, не знаешь, кому нужно было швыряться в тебя грызунами?
So, any idea who'd want to hurl vermin at you, Peter?
Поверьте, если бы у меня было достаточно денег, чтобы ими швыряться,
Trust me, if I had that kind of money to throw around,
Швыряться деньгами так типично для нашего начальства.
We've already rescheduled seven times.
Она начинает кричать и швыряться напитками, приходите и найдите меня.
She starts yelling or throwing drinks, come and find me.
Ральфи хотел всю ночь швыряться манекенами с моста, так что я вернулся домой и уснул в своей комнате, как всегда.
Ralphie wanted to spend the night throwing mannequins Off a bridge, so I came home, Slept up in my room, like always.
Не с руки ему было швыряться деньгами. Однако, он ими разбрасывался. У меня здесь счета... один за новые латунные перила
I've got invoices here - one for the new brass rail and one for the new wood for the bar, each totaling close to 6 grand.
Думаешь, только ты умеешь швыряться?
You think you're the only one who can throw things?
Это как легально швыряться.
It's like a legal high.
Я надену лифчик, а вы можете швыряться в меня гвоздями.
I'll get in my bra, and you could throw nails at me.
Вы любите работать на износ и успевать к сроку, а я люблю швыряться снежками и веселиться.
You're all hard work and deadlines, and I'm snowballs and fun times.
Ну... "Играть"... Для Така - значит швыряться вещами, ломать вещи, бросаться ими в кого и во что ни попадя.
Well, uh, playing for Tuck means throwing things, breaking things, um, shooting things at people and things.
Не надо швыряться.
Don't throw.
Хочу швыряться пивными банками по полицейским машинам!
I want to throw a natty light at a cop car!
Я тебе не тако, чтоб швыряться мной в океан!
I'm not some taco you can throw into the bay. ( grunts )
- Прекрати швыряться чипсами.
Stop throwing crisps.
Прекрати швыряться...
Stop throwing...
Иногда мне нравиться швыряться ими как подарками.
Sometimes I like to toss them out like gifts.
Да, единственный подозреваемый как-то связан с тем, кто свалился на нас как снег на голову и начал швыряться деньгами.
Yeah, so the only suspect in this whole thing has a link with someone that we've never met before who turns up out of the blue and starts throwing money at us.
Это заставило меня прямо-таки швыряться соплями из носа.
Which just made me blow snot out of my nose.
Ты где выучился хамить и швыряться курятиной в прохожих по утрам?
Where do you get off munching on chicken wings and antagonizing people?
- Краудер начал швыряться динамитом.
Crowder started throwing dynamite. Jesus Christ.
Если мы все будем веселиться, не будем швыряться ракетками, не будем есть мячи для сквоша, то мы все будем победителями.
Hey, if we all have fun and don't throw any racquets and don't eat squash balls, then we're all winners. - What?
Мне понадобилось куда больше времени, чтобы научиться швыряться молниями, уж поверь.
Took me a lot longer to learn how to toss lightning, believe me.
Его роскошный образ жизни, его привычка швыряться... деньгами в лучших ночных клубах Манхэттена...
The sumptuous lifestyle and escapades of Sergei Ivanov, mover and shaker in the nightclubs of Manhattan and New Jersey...
Оскар, ребята хотят швыряться вещами с балкона.
Oscar, some of the guys want to throw stuff off the balcony.
Хочешь швыряться какашками в людей, Диана?
Do you want to Huck your own poop at people, Diane?
нечего швыряться деньгами
Right careless way to handle money.
Я буду ими швыряться!
I want throwing eggs!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]