Шекспира Çeviri İngilizce
505 parallel translation
- со времен Шекспира... о любви.
In Love. - Right. Yeah.
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Shakespearean style is out of fashion nowadays.
Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира.
And so the subject of today's dictation will not be The Invisible Man, but Shakespeare's life.
Она сдвинет Шекспира на вторые роли.
It'll put Shakespeare back with the shipping news. Quiet!
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
After all, we are in the country of William Shakespeare...
Сначала починю ботинки а потом куплю всего Шекспира.
First, I want my shoes half-soled. Then I'll buy the collected works of Shakespeare.
Звучит как у Шекспира, но нет.
SOUNDS LIKE SHAKESPEARE, BUT ISN'T.
Или ты можешь играть Шекспира и войти в элиту.
Now you could study Shakespeare And be quite elite
Я должна быть в Европе играть Шекспира.
I'm supposed to be in Europe doing Shakespeare.
Я взяла на себя смелость предложить вам Шекспира.
I took the liberty of glancing through your Shakespeare.
Ничего, кроме Шекспира.
Nothing but Shakespeare.
Страна Шекспира.
The land of Shakespeare.
Почему ж только Шекспира?
Why just Shakespeare?
Ваш родной язык - это язык Шекспира,
Your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible.
Как у Шекспира...
Shakespearian...
Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете, нашего Шекспира?
Is it not time, my friends, for us to take a swing at our own, William... you see, well, Shakespeare.
Во времена Шекспира не было сигарет "Друг"!
There were no "Droog" cigarettes in Shakespeare's time!
Даже Шекспира немного.
Even the Shakespeare bit.
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира.
Well, freedom is the heritage of every Englishman... who speaks with the tongue that Shakespeare spoke.
Да, первая книга Шекспира. Библия Гуттенберга.
Shakespeare first folio, a Gutenberg Bible.
Почему ты не украл какого-нибудь Шекспира или Петрарку?
Why didn't you steal a Shakespeare or Petrarch?
Это место было похоже на Лондон Шекспира.
It was like Shakespeare's London.
Никакого Шекспира, а?
No Shakespeare, huh?
Шекспира.
Shakespeare.
Ты должен играть Шекспира в парке.
You should be doing Shakespeare in the park.
Я играл Шекспира в парке.
I did Shakespeare in the park.
Его звали Шекспир, никогда не читали Шекспира?
Name of Shakespeare, ever read any Shakespeare?
- Шекспира?
- Shakespeare's?
Как это было у Шекспира?
How is it Shakespeare put it?
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
There's a fair number of Gutenberg Bibles and first folios of Shakespeare in the world but most of the books you see here are limited editions with very few surviving copies.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Хотя я бы предпочел ваши аплодисменты, когда прочту из Шекспира "Царство за коня".
Though I'd rather hear you cheer when you delve- - Though I'd rather hear you cheer when I delve into Shakespeare... " A horse!
Мы тянем Шекспира за его латинскую бородку!
We are pulling Shakespeare's Latin beard!
"Взять красной эмалевой краски, красная, по-моему, лучше всего, и покрасить ведро для угля и корешок Шекспира, который совсем уже износился."
Got some more red enamel paint red to my mind, being the best colour and painted the coal scuttle, and the backs of our Shakespeare the binding of which had almost worn out.
Как во времена Шекспира.
I could do Lady Macbeth, just like they did in Shakespeare's day.
Убила двух человек... кушает груши и читает Шекспира :
She's killed 2 men... eats pears, reads Shakespeare :
Пьесу Уильяма Шекспира?
By William Shakespeare?
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"They are all, all honourable men."
Вьi играли пьесьi Шекспира?
Have you played Shakespeare?
У Шекспира Гамлет говорит : "Прогнило что-то в Датском королевстве". Это относится к людской натуре, к человеческому духу.
According to Shakespeare, there was something operating in nature perhaps inside human nature itself, that was rotten.
Кажется, этот парень решил, что он в пьесе Шекспира.
[Stanley] I think that guy thinks he's in a Shakespeare play.
Мы играли Шекспира и Достоевского.
We played Shakespeare and Dostoyevsky.
Но виноват в этом наш любимый голубенький режиссерик, который считает Верди придурком, а Шекспира - жопой с ручками!
I put most ofthe blame on ourfancy pants director here who thinks Verdi was a twit and Shakespeare an asshole!
Нам придётся, увы, отрезать язык Цицерону, выколоть глаза Копернику и побить камнями Шекспира.
We have, alas, cut language of Cicero, poke Copernicus and eyes stoned Shakespeare.
- Ты любишь Шекспира?
- You Like Shakespeare?
В то же время, сонет Шекспира будет иметь большое значение как по горизонтали, так и по вертикали, занимая значительную площадь, что доказывает величие произведения.
'A Shakespearean sonnet on the other hand "would score high both horizontally and vertically'yielding a massive total area ; : " thereby revealing the poem to be truly great.
Даже Клинганы читали Шекспира.
You have not experienced Shake - speare until you've read him in Klingon.
С помощью алгебры он доказывает что внук Гамлета это дедушка Шекспира, а сам он — дух родного своего отца. Все просто.
It's simple.
Словарь Вильяма Шекспира составляет примерно 12 тысяч слов, словарь дикаря из людоедского племени мумба-юмба составляет 300 слов.
The Code should respect.
со времен Уильяма Шекспира. Это сильно сказано, Стю.
That's a hell of a statement, Stu.
Бил, ты Шекспира читал?
You ever read Shakespeare?