Шелковая Çeviri İngilizce
69 parallel translation
Здесь шелковая подкладка.
- It has a silk lining. - Yes.
Та красная шелковая юбка, которую вы мне подарили.
Lordy, that ain't nothing but my red silk petticoat you done give me.
Когда-то в Будапеште у меня была шелковая шляпа.
I had a silk hat once in Budapest.
Шелковая шляпа.
A silk hat.
Эта шелковая рубашка как и другие вещи принадлежали нашей сестре, которая умерла в Кэндлемасе.
This silken shift... These other things, too, belonged to our sister who died at Candlemas
Если радиация достигнет этой зоны трейлер защитит нас не более, чем шелковая рубашка.
If we get fallout in this area... this trailer will be about as safe as a silk nightgown.
Я восхищаюсь... шелковая кожа,
I wouldn't want anybody else, but you.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Миуна - это паутина. Шелковая мягкая.
The Mouna is a spider-web, a silk funnel.
Я к ней таких ребят подошлю, что она шелковая станет!
I'll send my boys after her and she'll become as meek as a lamb.
Это же моя шелковая рубашка!
That's my silk shirt, man!
В руках будет шелковая отделанная кисеей вечерняя сумочка от Cristina Bomba.
She'll carry a Cristina Bomba silk pleated organdy evening bag.
Отличная шелковая пижама.
Ooh, nice silk pajamas.
Шелковая подкладка, отличная "коринфская" кожа.
Silk lining. Fine Corinthian leather.
В смысле, у меня есть мои фотографии и тапочки и супер-миленькая шелковая блузочка... Но почему я до сих пор чувствую себя так, будто мне чего-то не хватает?
I mean, I have my pictures and slippers and superluscious peau de soie blouse but why does it still feel like something's missing?
Хорошая порка раз или два в день, пока не станет шелковая.
A good thrashing once or twice a day till they're docile.
Без чулок, только юбка до колен, шелковая блузка, ухоженные волосы.
No stockings, just a skirt to her knees, a silky blouse, her hair all done.
Желательно шелковая, желательно розовая.
Preferably silk, preferably pink.
Если она почувствует себя на миллион баксов, она станет как шелковая в твои руках.
If you can make a girl feel like a million bucks, she will be like putty in your hands.
О, глянь-ка на эту. Как дела, шелковая?
Ooh, look at this one.
Это настоящая шелковая шаль.
It's a real silk scarf, mother.
Это более полезно, чем шелковая шаль в горах.
Are useful as a silk scarf in the mountains.
Но шелковая лента обойдется недешево.
But the silk thread don't come cheap.
Карта будет на шелковая.
There would be maps on silk.
Это же шелковая тафта, 7 шиллингов за ярд.
This is silk taffeta at seven shillings a yard.
Медный сердечник, железные обручи, шелковая ткань, и наконец, все обертывается кожей.
A copper core with iron bands reenforcing it massive silk fabric and finally the entire thing was wrapped in leather.
Это первая шелковая фабрика, построенная в 1887!
It's the first silk factory, it was built in 1887!
Обрати внимания на мою руку - единственное что отделяет ее от этой вагины, это легкая шелковая тряпочка
Check out my hand- - the only thing between it and that vagina is a sheer piece of silk.
- Шелковая Убийца.
Silk Slayer.
Это - шелковая веревка tieback для некоторых штор, которые я делаю.
It's a silk rope tieback for some drapes I'm doing.
Шелковая сорочка, что на ты оденешь,
"That transparent shirt"
"Жестокосердная Ханна" - костюм для прогулки. Брюки горчичного цвета и бело-серая шёлковая блуза.
"Hard-Hearted Hannah" is a Palm Beach stroller consisting of mustard crash pants and a blouse of gray and white silk.
Кто ж знает, когда начнётся шёлковая ярмарка.
We don't even know when the next silk fair will open.
Наверно мне нужна шёлковая подкладка.
- I need a silk lining.
- Папа, не лоснящаяся, а шёлковая.
- Not shiny, Dad, silk.
Шёлковая рубашка и куртка, а что?
Silk flowered shirt and a vest. Why?
- Шёлковая сексуальнее, а эта элегантнее.
- The silk one is sexier, but this one's elegant.
Ты думаешь, шёлковая сексуальнее?
You think the silk one's sexier?
Шёлковая нить символизирует смелую кровь, что течёт в наших жилах.
The silk threads symbolizes the brave blood that flows through our veins.
Этот парень такой болван... Я просто хотела быть с тобой... Я всё ещё твоя "шёлковая лапка", да?
That guy was so stupid... I just wanted to be with you... I'm your'silky paw', aren't I?
Хорошо. 3-0 шёлковая нить.
Three-0 silk suture.
Как только я написала первую строчку, слова полились... как будто распутывалась шёлковая нить
As I wrote a line, words I was never aware of... unraveled like a thread of silk
Шёлковая подкладка.
Silk lining.
— Да, она же шёлковая.
No, that's silk.
Она шёлковая!
It's silk!
Мне нужна шёлковая нить зашивать раны.
I need silk for stitching.
Шёлковая лигатура 4 / 0.
4-0 silk.
Сосудистые зажимы по Кули и Сатинскому, шёлковая нить и отсос.
Cooleys, satinskys, 3-0 silk ties, and plenty of suction.
ему нужна шёлковая лента.
He'll need a silk ribbon, Lagertha.
Шёлковая пижама на атласных простынях?
Silk pajamas on satin sheets?
Кубинские каблуки, шёлковая рубашка, расшитая вручную тысячей блёсток.
'Cuban heels, silk shirt, 1,000 hand-sewn sequins.