Шелуха Çeviri İngilizce
33 parallel translation
Шелуха полезна для вашего расквашенного петушиного гребешка.
The skin is good for your broken coxcomb.
Словесная шелуха, как обычно!
Talking rubbish as usual!
Той самой, чьи отвергнутые поклонники усеяли округу, как шелуха от семечек.
The same she whose previous suitors litter the landscape like so many discarded husks.
Шелуха каких-то семечек?
Some kind of seedpod?
Это как шелуха.
They have a shtick.
... наконец, остаётся холодная,.. ... окаменевшая шелуха без любви, которая называется брак. И достающие до печени дети-спиногрызы.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Всё это шелуха.
Pings and knocks.
- Шелуха сошла через неделю.
- Shit lasted a week.
Знаешь, что я думаю? Впрочем, неважно, что я думаю. Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха... улетучатся в момент.
It don't really matter what I think politics and all that shit just goes right out the window
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
"Only the shell, the perishable passes away."
" Исчезает только скорлупа, шелуха.
" Only the shell, the perishable passes away.
Шелуха защитила её от осадков.
The husks kept it safe from the fallout.
Все они - шелуха.
All routine.
Осталась одна, блядь, шелуха.
I'm a fucking husk.
- И эти парни - шелуха.
These dudes are all chaff. Right? Yeah
- Нет, мы шелуха.
No, we're chaff. No, we're not.
Миндальное масло, соевое молоко, несоевый соевый соус на основе соевого молока. отбитая шелуха пшеницы,
Almond butter, soy milk, non-soy dairy-based soy sauce, steel-cut spelt husk,
Что это за шелуха? Кожа облезает? Загадил всю палатку.
That's your boil skin flaking all over our lovely tent
Они теперь сухая шелуха...
They're withered husks right now - -
К несчастью, она хочет перекрасить зал на втором этаже по французской технологии в цвет под названием "шелуха"
Unfortunately, she wants to repaint the upstairs hallway in a strie faux finish called "husk."
А если уйдём, люди подумают, что мы шелуха.
If we do, people will think we're flakes.
некоторые - зерна, некоторые - шелуха.
Some are wheat and some are chaff.
Я не зерно и не шелуха.
I am neither wheat nor chaff.
Ибо, слушайте, ясен-пень – остаётся лишь шелуха, там основные принципы и прогорают.
Because, look, the pod remains convinced there is a burning platform.
Это шелуха!
That's a husk!
То есть шелуха.
That is a husk.
Здесь одна шелуха, Твое пиво - отстой.
Your peanuts are pawed through, your beer smells like skunk.
шелуха застряла.
the peels are stuck.
Шелуха странников
Traveler husks.
Как мускат связан с мацисом ( сушёная шелуха мускатного ореха )?
And nutmeg is related to mace in which way? What way? How way?
Я вам уже сказала, что мне не нужна шелуха.
I told you I do not want a fluff piece.
Не шелуха, а интерес.
Not fluff, fun.