Шефу Çeviri İngilizce
439 parallel translation
Я хочу кое-что передать шефу, личное сообщение.
I have something to tell the Chief, a personal message.
Шефу полиции не подобает пить после его наступления и затем оказаться в...
It would never do for the chief of police to be found drinking after hours.
Как ты додумалась пойти к моему шефу?
Whatever gave you the idea of going to my boss?
Ќо € говорю тебе, шефу не нрав € тс € эти ваши истории.
But I am telling you the chief doesn't like those stories of yours.
Τы ведь его знаешь : он может пожаловаться твоему шефу.
You know, he might complain to your boss.
Я позвоню шефу и скажу, что задержусь еще на неделю.
I'll phone the boss and tell him I'm gonna take a week off.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
At exactly 1 1 : 00, I'll go to the telephone in the hotel to call my boss.
Прости, старик, мне надо позвонить шефу.
I have to call my boss.
Ты звонил Марго до или после звонка шефу?
Did you phone Margot before or after your boss?
Итак, в одиннадцать ноль три вы пошли звонить своему шефу.
Now, at three minutes past 1 1, you left your party to phone your boss.
Вы можете передать шефу?
You see the boss?
Скажи это лучше моему шефу.
You better tell that to my senior partner.
Передайте шефу, что мы будем держать его в курсе.
Tell the director we'll keep him posted.
Сейчас передам трубку шефу.
I'll pass the boss.
Прекрати, брось оружие и я тебя живым отведу к шефу.
I'll take you to the boss, he wants you alive!
Я позвоню шефу сам.
I'll call the Chief myself.
Я обещал шефу, что буду держать Вас в курсе.
I told Chief Gould that I'd keep you informed, Vargas. So, I'm doing it.
Почему бы не позвонить шефу и не отпроситься до конца дня?
Why don't you call your boss and tell him you're taking the rest of the afternoon off?
Поэтому надо сообщить шефу полиции.
That's why we have to inform the chief of police. No.
Звони своему шефу.
Call your boss.
Зачем ходить по инстанциям, идём прямо к шефу!
Let's see Medina
Когда будешь докладывать шефу, которого зовут Франк, скажи ему, что следить за мной, пока я не сяду завтра вечером в поезд - дурацкая идея. Пусть сам везет в Париж свой чемодан с порошком.
When you make your report to your boss who calls himself Frank, tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, he can take his suitcase of coke to Paris himself.
В душе он затаил злобу к новому партнеру и поэтому его звонок бывшему шефу был вполне логичен.
He was holding it against his partner. Taking up with the old one again wasn't illogical.
Будет лучше, если вы сразу позвоните моему шефу, а не будете посылать запрос.
May I suggest that you call my chief rather than send a wire or anything? I mean, it would be quicker. And I'll pay for the call.
- Шефу надо уехать.
- Chief had to leave.
Вёрджил, ты больше не нужен нам с микроскопами, передай это своему шефу.
Virgil, we don't need you or your microscopes. Tell that to your chief.
Я позвонила шефу из лаборатории и дала ему адреса.
I called the chief from the lab and gave him the addresses.
Я пойду к шефу.
I'll go see the chief.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
Я сказала шефу, что "О.С.Ю.О." должна что-то сделать...
I told my boss that the ODENS should try to do something.
Скажи шефу полиции, что покажем, как только она вернётся к нам.
Tell the chief of police it'll be our pleasure as soon as we get it back.
Передай шефу, что Бёрт был слишком занят блистательным исполнением роли - он бы даже идущего по воде Христа не заметил.
Would you tell the chief of police that Burt was so busy being brilliant... he wouldn't have noticed sweet Jesus Christ walking across the water.
Простите, пан редактор, а какому шефу я должна это передать?
Which boss am I to give this to?
Когда закончишь с этим, я хочу отправить шифровку, лично Шефу.
Oh, you'll find a way. You used to say when the whistle goes, we stop play.
Скажите своему шефу, что я хочу его видеть.
Tell your master I want to see him.
Мэр позвонил шефу полиции, тот позвонил заместителю, и он мне всю задницу изъездил, так что от нее ничего не осталось.
The mayor called the chief, he called the deputy, he chewed my ass out. You see I don't have any of it left!
Хотите сообщить это шефу?
You want to tell that to the chief?
Теперь он шлёт моему шефу анонимные письма.
The other one sent an anonymous letter to my boss.
Шефу Князеву салют Пионеры дружно шлют!
Our pioneers'salute to patron Knyazev, for him we root!
Я уже передал шефу инструкции.
- I've given to the chef his instructions.
Все выплаты совету по вооружениям, генерал-губернатору, отделу внутренних дел и шефу полиции в качестве "пошлин".
The Armaments Board, Governor General's Division of the Interior and Chief of Police as "fees."
Разрешите мне сначала помочь шефу О`Брайену.
Let me treat the phaser wound first.
Дакс - шефу О'Брайену.
Dax to Chief O'Brien.
А что сказать шефу?
Hey, what'll I tell the boss?
Сегодня в "Полиции Майами", Крокет несёт шефу кофе!
Tonight on Miami Vice, Crockett gets the boss a coffee!
- Я уже звонил шефу. Он скоро здесь будет.
I've already called his house twice.
Я думаю, что вашему шефу не понравится.
I don't think your manager would appreciate it...
Да, сегодня вечером, но шефу не терпится вернуться домой.
It's set for tonight, but the chief is anxious to return.
Я должна показать это коммандеру Сиско и шефу О'Брайену.
I've got to get this to Commander Sisko and Chief O'Brien.
Сообщите шефу.
Tell the boss!
- Скажите это шефу.
The night will be falling soon. - Tell it to the chief.