Шить Çeviri İngilizce
325 parallel translation
Ты можешь шить, спать, слушать радио.
You can sew, sleep, and play the radio.
Продолжаем шить!
We're sewing, we're sewing!
Продолжайте шить, леди.
Keep on with your sewing, ladies.
я умею шить и я с радостью буду работать за вас на кухне, помогать вам во всем!
I shall relieve you of all kitchen chores and be as helpful as I can.
- Она также говорит, что ты умеешь шить.
She also says you can sew.
Ты собираешься шить вслепую.
You're going to sew yourself blind.
Теперь будешь шить нам брюки бесплатно.
Now you can do our pants for free!
* * Мы поможем Синдерелле * * Платье шить совсем несложно
We can help our Cinderelly We can make the dress so pretty
А я буду шить!
And I can do the sewing.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать. Меня всему этому учили... только у меня не было случая делать всё это для кого-нибудь.
I learned to do all those things, I just haven't had the chance to do it for anyone.
Я создана рожать детей, готовить, шить.
Made for bearing children, cooking, sewing.
Из этого будут делать самолёты, шить костюмы, а потом, может, и готовить еду. Мы организуем "Лэрраби пластикс".
Planes and suits will be made of it and you'll probably be able to eat it.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
I can cook, sew, keep my mouth shut and peddle stolen jewels on the black market.
Шить?
Sew?
Все женщины умеют шить.
Now! This looks OK.
Вы не поверите, но я умею готовить, шить...
You may not believe it, but I can cook, I can sew...
Я хочу предложить вам шить еще... больше.
I'll ask you to sew again... often.
Научились даже шить.
Living in the mountains, the partisans and even learned to sew.
У меня жена и шестеро детей, будет из чего им шить рубашки.
U kidding? I have a wife and 6 kids.
Еще я умею шить сапоги.
I can make shoes too.
- Она не может говорить, Шок! Но она - хорошая здоровая девушка хорошо готовит и умеет шить.
- She can't speak, shock, but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too.
Не жена, которая будет готовить, шить, плакать нуждаться, а такая.
Not a wife to cook and sew and cry and need, but this kind.
И танцевать, и петь, и шить, и готовить, и даже корабль водить.
She can dance, sing, sew, cook, and even sail a ship.
Ты умеешь шить?
You can sew, can't you?
Ты не такая великая домохозяйка, но шить-то ты умеешь?
You're not a great housekeeper, but I assume you can at least sew
Начинай шить.
Start sewing it together.
Говорит, никто не хочет их шить.
- No, he says nobody wants to make them.
Но я не умею шить.
But I don't know how to sew.
Ты умеешь шить, варить варенье.
You know how to sew, how to bottle fruit...
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
Я мог бы и не шить, но тогда мозги испачкали бы его ботинки.
No, I could stop and let the man's brains run out all over his shoes.
Поучилась бы лучше шить.
Why don't you learn to sew instead?
Я думала, здесь есть дела поважнее, чем шить платья для пастора.
I just think there are more important things to do in this place than make a bib and tucker for the parson.
И что мне делать? Сидеть дома - шить, вязать? Ждать, пока ты не приползёшь назад, как какой-то кающийся алкоголик?
Am I supposed to sit home knitting and purling... while you slink back like some penitent drunk?
А шить умеешь?
- Can you sew? - Mm-hmm.
Шить.
Suture.
Шить сарафаны и легкие платья из ситца.
And make summer dresses from gauzy cotton.
Я полагаю, что все зто следчет шить!
Just make them, that's what I believe in!
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
We should be prepared, for however strong may be the blizzards
Следчет шить, ибо сколько вьюге ни крчжить,
We should be prepared, for however strong may be the blizzards,
Тебе нравится шить костюмы для театра?
D ´ you like the theatre? Yes.
Я научился шить, чтобы бросить курить.
I learned in order to stop smoking.
Я шить не умею.
I can't sew.
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
There's cloth to weave and nets to make.
У дорогого портного шить всегда дешевле.
An expensive tailor saves in the long run.
Ты умеешь шить одежду?
Mmm. Are you any good at dressmaking?
И кто это должен будет потом шить?
Who will sew it up after?
Готовить, штопать, шить
To mend and tend and fix?
Никто не учил меня шить.
Can't do it better.
Шить на заказ - это проблемы.
Custom clothes are a pain.
– Ты умеешь шить, Иоланда?
Can you sew, Yolanda?