English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Шли

Шли Çeviri İngilizce

2,231 parallel translation
Что-то не похоже, чтобы близко шли боевые действия.
If this war is coming, it's taking its sweet time.
Ну и типа шли годы, звучит так сопливо, я была как сраная птичка, ебучая маленькая птичка, в клетке, и когда она открыла дверку я продолжала там сидеть.
So like, as the, as like, as the years went on and everything went on, I was just like, this - this is going to sound so fucking melodramatic - I was like this, this fucking, like, little fucking bird, like, in a cage and finally she came over and unlocked it and I just sat there.
Но как шли мы, это пиздец.
But we have a go.
лучше бы объяснили кое-что мы шли по вашему следу от тела, выброшенного на обочине 9ого шоссе
An explanation. We tracked you from a body left on a roadside.
Мне никогда не шли пастельные тона
I've never looked good in pastels.
Скажем так : они шли 15 минут максимум, средняя скорость ходьбы - 4.8 километра в час, отсюда имеем радиус...
So let's say they walk 15 minutes, tops, average walking speed is three miles per hour, which gives us a radius of what?
Мы.. мы все шли на восток, держались против солнца.
We... we were all headed east with the sun behind us.
Мы ходили плавать в чем-то, вроде бухты, шли по бревнам и спрыгивали прямо с них, еще мы купались голышом, Понимаете, для меня это все было в новинку.
We went swimming in, like, a creek. We were, like, going out on logs and jumping off. We were skinny-dipping.
Затем они шли и тестировали свои изобретения.
And they would go out and test all these things.
И какое-то время мы шли по следу.
And we tracked her for a while.
За нами шли двое ходячих.
Those two walkers were on us.
Мы шли к тебе.
I was just coming to see you.
Мы всегда шли за тобой.
We were always coming for you.
И когда мы шли, олененок появился у нас на пути.
And as we hiked, a little deer appeared on the path.
Но месяцы шли и по прежнему ничего не происходило.
But then, months went by, and still nothing happened.
Мы вдвоем шли по этой дороге, а теперь я иду по ней один...
We will miss your bright eyes And sweet smile. For they say You are taking the sunshine.
Вы шли на свидание?
Were you meeting someone?
Никто не требует, чтобы вы шли на войну.
Nobody expects you to go to war.
Манекены слегка жутковаты, но шли в нагрузку.
The dolls are kinda creepy, but they come with the place.
С ещё одной победой в копилке, дела у британского Топ Гир шли отлично.
With another victory in the bag, things were looking good for Top Gear UK.
Если бы вы шли по пути, по дороге вниз и тут - преграда, ведь куст - это преграда...
if you were down your way and you're walking down the road and a hedge- -'cause a bush is a hedge.
Вот зачем мы шли этой дорогой.
This is why we came back this way.
Скажи им, чтобы шли домой.
Tell them to go home.
У вас, ребята, дела шли сегодня лучше, чем у меня, должен признать. Да? Я разочарован.
Of a different kind ¶ ¶ we ruled the world
Оказывается все деньги которые Ларри вкладывал шли на его вымышленное имя Гордона Шамуэя, но уже при усах.
Turns out, all the money Larry was investing was going to his alias, Mr. "Gordon Shumway," and mustaches.
Все запахи шли прямо в столовую.
It ventilated into the Cafeteria.
Сначала дела шли не так плохо.
'Initially, things didn't go well.'
- Шли в Контрапункт.
Into Counterpoint.
Мы шли по ложному следу, лейтенант.
We were barking up the wrong tree, lieu.
Все деньги, что были у Эмбер, шли на покупку обуви, нарядов и средств для загара.
Any money Amber did have went to paying for shoes, gowns and spray tans.
Когда дела шли хорошо.
When things were going well.
Дела шли на поправку.
Things were getting better.
Они оба шли в раздевалку.
They were going at it in the locker room.
В любом случае, дела шли хорошо И тогда один из создателей
Anyway, things were going really well, and then one of its creators,
Визажист нарисовал раны так, что они шли справа налево.
The makeup artist applied the gashes so they ran top right to bottom left.
За мной шли двое... Одного я застрелил.
Two men right behind me- - I shot one of them.
Ну и шли бы. Чё, вообще, за базар?
You should have then.
Раньше они шли вдоль улиц.
Before, they were in the streaks.
И оркестр играл, и все шли рядом с тобой, провожая тебя, на твой первый урок.
And the high school band played while everyone walked you down the hall to your first class.
Вы шли за ним сюда?
- You followed him in here?
Делишки у вас шли неплохо, правда?
You guys had a good thing going, right?
Когда они приезжали сюда, конрабандисты отнимали у них паспорта, запирали их и заставляли работать задаром, угрожая депортацией, чтобы те не шли в полицию.
When they get here, the smugglers take their passports, lock them up, make them work for free, tell them they'll be deported if they talk to the police.
Ты проверил, откуда шли эти денежные переводы?
Did you check where the money orders came from?
Мы все время шли на запад, но мы даже не знаем, в той ли стороне лагерь.
We've been heading west and we don't even know if that's the way back to the camp.
Дела шли плохо?
Was the business not going well?
Да, но мы шли по улице вместе, чтобы снова пройти по ее маршруту.
Yes they were, but we went out together to retrace her steps.
Будет ли также правильным предположить, что когда вы шли по улице с Кайлой Старк в поисках Райана, вы подозревали, что Райана незаконно усыновили?
And am I also right in assuming when you went out with Kayla Stark on this search for Ryan, you were under the assumption that Ryan had been illegally adopted?
Но вы шли не домой.
But you didn't.
Мы шли восемь миль ради этого?
We walked eight miles for that?
Они шли прямо в ловушку.
They walked right into a trap.
Да, но если он был задушен отметины шли бы прямо поперек.
- Yes, but if he was strangled, the marks would go straight across.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]