Шокирующе Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Во времена, когда тени Третьего Рейха уже сгущались в небе Германии Ф. К. Вайскопф написал книгу, в которой рассказывалось не только о нашей прошедшей юности но также и о шокирующей главе из истории человеческой души...
At a time when the shadows of the Third Reich were already darkening Germany's skies, F. C. Weiskopf wrote a book that is not only an account of our recent past, but also relates a shocking chapter from the history of the human heart...
- Шокирующе, не правда ли?
- Shocking, isn't it?
Это так шокирующе и внезапно, я был поблизости.
It was so shocking and sudden and I was passing by.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
This is all very interesting, indeed touching... but I'm expected for cocktails by Lord Peel in an hour and a half.
Я бы хотел стать свидетелем сцены... настолько шокирующей... что никто бы даже не осмелился обыграть ее в кино!
I'd like to be the witness of a scene... so enormous... that nobody would dare use it in a movie!
Некоторые факты его культуры звучат абсурдно, даже шокирующе.
Certain aspects of his culture may seem absurd, perhaps even offensive.
Это... шокирующе, это невообразимо.
That's... shocking, it's unthinkable.
Это может звучать шокирующе, но...
It may sound shocking, but...
Да, я думаю это будет шокирующе.
Yes, it will be a shock.
Наверное для тебя это немного шокирующе, но...
This must seem a bit of a shock to you, but...
Просто шокирующе, учитывая, что ключи все еще у тебя.
Shocking, since you still have the keys.
Да, это было немного шокирующе, если честно.
Yeah, that was a bit of a shock, to be honest.
- Он был... шокирующе хорош.
- He was shockingly good.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
So it was really a shock after 25 years of marriage my parents getting divorced.
Знаю, это немного шокирующе.
CORDELIA : I know it's a bit of a shock.
Точно шокирующе.
Definitely shocked.
И он плакал, это было довольно шокирующе.
Then he cried. It was really quite shocking.
Это довольно шокирующе.
It's pretty shocking.
Иногда она думала о шокирующей тайне, которую раскрыла.
Sometimes, of the shocking secret she had uncovered.
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Shockingly, Mark has friends, and I have some new ones.
Ох, парни, это так лестно и шокирующе.
Oh, guys, this is so flattering and horrifying.
Я наблюдал за вами с тех пор, как вы начали встречаться с моим сыном, и вы подбирались все ближе и ближе к шокирующей правде о Кларке Кенте.
I've been watching you since you started seeing my son. And you've been getting closer and closer... to finding out the shocking truth about Clark Kent.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
That is both very sad and, not the least, bit shocking.
я выгл € жу шокирующе хорошо дл € своих лет, так ведь?
I have aged shockingly well, haven't I?
Шокирующе.
Shocking.
- Шокирующе, я вам говорю.
- Shocking, I tell you.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
In a shockingly calm manner after I'd just been jerking you around for 30 seconds without you complaining or analyzing said jerking.
Мы хотели звучать шокирующе, а не освежающе честно.
We'd meant to be shocking, not refreshingly honest.
- "Шокирующе, бесстыдно"
- "Shocking, shameful"...
И это довольно шокирующе, неправда ли?
That is a shock, isn't it?
- И это шокирующе, особенно для женщины - Нет.
- Now, that's shocking, especially as a woman.
Шокирующе.
Shocker.
Шокирующе!
This is a shocker!
Да, это шокирующе..
Yeah. That was shocking.
- Это шокирующе. - О.
- Oh.
Шокирующе.
Sookie.
Это звучит шокирующе...
It does sound shocking...
Шокирующе!
Shocker!
Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел?
Shocking though, right, something like that could happen out in the open and nobody saw anything?
Просто шокирующе, да?
That is appalling, isn't it?
Это было не так шокирующе, как я думал.
It wasn't as shocking as I thought it would have been.
- Подходит, поэтому это не было так шокирующе.
... It goes with it, so it wasn't as shocking.
Шокирующе...
It is shocking...
Шокирующе
Shocking.
- Шокирующе!
- Shoking!
Надеюсь, это было не очень шокирующе.
It didn't freak you out?
Так шокирующе.
Shocking.
Да, информация была шокирующей.
Yes, it was pretty shocking.
Это было очень шокирующе для меня, делать все хорошо,
It was very shocking to do well
Шокирующе молодым модельером.
A shockingly young fashion designer.
Я думаю, детали этого трагичны и шокирующе специфичны и я думаю, ты должен придумать их, чем раньше, тем лучше.
You should create them. Sooner, rather than later.