English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ш ] / Штиль

Штиль Çeviri İngilizce

41 parallel translation
Штиль.
Nothing.
Штиль четырех морей. "
The four seas are calm. "
А потом наступил штиль.
And then, the wind dropped.
Штиль в любую погоду.
Rain or shine, there's always a line.
Я свежий ветер, ты всего лишь штиль.
I am the wind, you are dead fall.
- Да. Не помню, чтобы я когда-нибудь видел такой полный штиль.
I don't think I've ever seen such a flat calm.
Мы как будто попали в штиль посреди океана.
It's like being becalmed in the middle of the ocean.
ћы попали в штиль.
We are becalmed.
У тебя ведь в этом плане давно был полный штиль?
You have been in a dry spell, haven't you?
Он послал штиль на море.
He made the sea flat.
Полный штиль, мальчики.
Completely flat, boys.
Полный штиль.
No swells.
Мы как... как шхуна в штиль.
We're like a... Like a sailboat in a dead calm.
Но после ухода с поста Картера, у них всегда штиль.
But since carter left office, it's been pretty smooth sailing.
Этo всё штиль, сэp, кoмaндa нa взвoде.
Doldrums, sir, has the entire crew on edge.
Агa, штиль.
No wind.
Кoнечнo, идиoтский мёpтвьιй штиль.
Of course, there's no bloody wind.
- Словно штиль на пляже?
- Like a beach blowout?
Очень спокойное, был штиль.
Really calm, no waves.
У нас штиль.
We're in the lull.
- Я сказал, что мы попали в штиль.
I did say we might be becalmed.
Полный штиль.
The wind has left us.
Но этот штиль пройдёт.
But this freak weather will pass.
Попасть в штиль это то же самое, что утонуть, для таких людей как мы.
Treading water is the same as drowning for people like you and me.
Он был как ветровой конус в полный штиль.
It was like a wind sock on a windless day.
А для меня такое - абсолютный штиль.
For me, this is perfectly still.
Штиль.
Slatch.
"У нас обстановка спокойная, штиль у нас, не волнует!"
"Everything's fine, perfect weather - " nothing to worry about! "
Штиль.
Calm winds.
Несколько недель стоял полный штиль.
We were weeks in the doldrums.
Может, снаружи у него и штиль, но внутри бушует разрушительный ураган.
No, look, he-he might look calm on the outside, but there's a storm brewing on the inside, okay?
Смотри, Штиль, мы приплыли!
Look, flo, we made it!
- Когда мы попали в штиль, я сказал Билли, что твои темные мысли способны проявлять себя в нашей реальности.
When we were becalmed, I told Billy I believed your darkest thoughts somehow had the ability to manifest themselves upon our reality.
Мы попали в штиль.
We are becalmed.
В ту ночь, когда затонул ваш катер, вы сказали МЧСникам, что был штиль. А потом произошел взрыв и вас накрыло волной.
The night your boat sank, you told OSHA that it was calm, there was an explosion, and a wave sank it.
Очевидно, наше судно попало в штиль.
It appears that our vessel is currently becalmed.
Они попали в штиль прямо в аду.
They were becalmed astride hell.
♪ Отныне только штиль, полный штиль будет у нас ♪
♪ It's only smooth, smooth sailing from now on ♪
- Штиль?
Becalmed?
Полный штиль, никаких свэллов.
Yup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]