Штормы Çeviri İngilizce
63 parallel translation
Зимние штормы могут погубить работу всего года.
Winter storms can destroy the work of a whole year.
– Ещё что ждём на днях, пока штормы?
Anything more this week while the weather still holds? Perhaps tomorrow.
Когда нас ждет вослед за каждой бурей Такая тишь, - пусть будят штормы смерть, Пускай корабль взбирается на вал, Как на Олимп, чтоб тотчас рухнуть в бездну, Как с неба в ад...
If after every tempest come such calms may the winds blow till their wakened death and let the laboring bark climb hills of seas olympus-high and duck again as low as hell's from heaven.
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы! Взгляни на ложе с грузом роковым -
O, Spartan dog more fell than anguish, hunger or the sea look on the tragic loading of this bed.
Магнитные штормы, бушующие над планетой, замедляют работу и уемньшают эффективность наших приборов.
Magnetic storms on the planet's surface are reducing efficiency of our equipment.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
Две недели я ношу джинсы, гуляю босиком и рисую штормы.
For the two weeks, I--I wear blue jeans and walk around barefoot and paint up a storm.
Мужчина, возглавляющий дом Токугава, должен иметь ясный ум... и крепкий желудок, чтобы суметь превозмочь политические штормы и грозы.
A man who the stand at the top of Tokugawa house... must have a clear head... as well as the guts to get through chaotic political storms.
На Юпитере существуют спиральные штормы.
There are spiral storm systems on Jupiter.
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
Been through earthquakes, volcanoes, plate tectonics, continental drifts, solar flares, sunspots, magnetic storms, the magnetic reversal of the poles, bombardments for hundreds of thousands of years by comets and asteroids and meteors,
Нам нужно перенастроить сенсоры, чтобы пробиться сквозь эти штормы.
We need to adjust the scanners so that they can penetrate those storms.
Плазменные штормы слишком сильны.
The plasma storms are too strong.
Плазменные штормы там чересчур опасны.
A lot of plasma storms there.
Впереди есть плазменные штормы?
Are you reading any plasma storms ahead?
Это были плазменные штормы 3-го и 4-го уровня.
The plasma storms were measured at levels three and four.
Возможно, им везло, и они не попадали ни в какие штормы.
Well, maybe they were lucky and they didn't go into any storms.
И в той системе практически постоянные ионные штормы... хорошие места, чтобы прятаться, если хочешь нанести неожиданный удар.
And there are constant ion storms in that system... good places to hide if you want to mount a surprise attack.
Штормы длятся здесь так долго?
Does a storm last long here?
Оно может лететь сквозь ионные штормы или армады враждебных кораблей, и все же достигнуть своей цели.
It can fly through an ion storm or an armada of hostile ships and still find its target.
Билли, штормы столкнулись!
Billy, these storms have collided!
Штормы повсюду в жизни, Лекс.
Storms are a way of life around here, Lex.
Все штормы сверху похожи на это?
Do all storms look like this from above?
Вы же сказали, что Древние переживали эти штормы каждые 20-30 лет.
You just said the Ancients experienced these storms every 20 to 30 years.
Она имеет ввиду, что такие штормы, как этот, размывают песок и открывают останки судов, скрытых на дне несколько веков.
What she's saying is that hurricanes like the one that came through here sometimes what they do is they sift stuff out that's been buried.
Ваша доля в Orange Futures взлетела до небес после того, как на Флориду обрушились штормы, и вы также стали главным акционером упаковочной фирмы в Тастине.
Your interest in Orange Futures skyrocketed after those tropical storms hit Florida, and you are now the majority shareholder for a box company in Tustin.
Знаете, когда я был ребенком, у нас часто были штормы, которые сотрясали дом - пугали меня до полусмерти.
You know, when I was a kid, we used to have storms that shook the house. Scared me half to death.
Влажность испаряется от нагревающегося океана и повышается, создавая большие штормы.
Moisture evaporates from the warming ocean and rises to create great storms.
Путешественникам препятствуют опасные штормы пыли.
The travellers are hampered by dangerous dust storms.
Штормы проходят.
Storms blow over.
Эти штормы безостановочно двигаются внутри других яростных потоков - реактивных потоков, окутывающих саму планету Юпитер.
These storms move relentlessly within Jupiter's other distinct feature, streams of fierce jets that continually circle the planet.
Тот, кто предсказывает только штормы, никогда не будет плавать по морям.
He that forecasts all perils will never sail the seas.
Тропические штормы.
Tropical storms.
На Земле штормы, как правило, вызваны энергией Солнца.
Now, on Earth, those storm systems are driven by the power of the sun.
И здесь кроется загадка. штормы на Юпитере гораздо сильнее земных, в то время как Юпитер находится в 5 раз дальше от Солнца, и, как следствие, получает в 25 раз меньше солнечной энергии.
But therein lies a mystery because the storm systems on Jupiter are far more powerful and yet Jupiter is five times further away from the sun than the Earth is, which means it receives 25 times less solar energy.
При переходе газа в жидкую форму выделяется огромное количество энергии. Она и способна порождать самые сильные штормы в Солнечной системе.
As the gases are squeezed, a vast amount of energy is released, enough energy to fuel some of the biggest storms in the solar system.
* Пришли зимние штормы *
♪ Winter storms have come ♪
В атмосфере одних бушуют штормы, а другие покрыты льдом, скрывающим огромные океаны.
There are worlds with rich atmospheres and swirling storms. And there are moons carved from ice that hide huge oceans of liquid water.
Я видел и не такие ужасные штормы.
I didn't see some nasty storms.
Эти супер-штормы, сопровождаемые ветром достигающим скорости свыше 300 км / ч, сеют хаос среди людей.
These super-storms, with winds of over 300 kilometres per hour, wreak havoc on the human world.
Ветряные штормы, ураганы, торнадо, пожары.
Big wind storms, hurricanes, tornadoes, fires.
Впечатлен, как Вы тут прошли сквозь бури и штормы.
I'm very impressed with how you navigated these waters.
"Ќазовите 3 английских графства, где редко встречаютс € жестокие штормы."
"Name three counties in England where violent storms rarely occur."
Цунами, землетрясения, сильные штормы поразили все континенты.
Reports of tsunamis, earthquakes, violent storms struck every continent.
Забудьте про штормы...
Neptune : Forget about life's stormy seas...
Мик, он... он ведь создает штормы, так?
Mykes, he--he's making storms, right?
Штормы не ударяют так рано в году.
Storms don't hit this early in the season.
- Штормы!
- Gale force winds!
Штормы на
The storms are on
Сильные штормы, смерти новорожденных любовь и войны, измены
Brutal storms, newborns dying. Love and war, treachery.
По разному, штормы здесь как в океане.
Well, it's open water so Storms out here are like storms on the ocean.
Тогда штормы - зло, если всё так просто.
Storms are evil, if it's that simple.