Шума Çeviri İngilizce
1,338 parallel translation
Из особняка доносилось много шума.
Things have sure been bustling over at the mansion, huh?
Должна сказать тебе, ты наделал много шума с делом этого Джими Купера.
I gotta tell you, you made some noise with that Jimmy Cooper case.
И от нас будет много шума.
YEAH, AND WE'LL MAKE LOTS OF NOISE.
Там много шума.
A lot of noise.
- Барабаны, но не так много шума.
- Drums, but not so much the batons.
Но суть в том, что я знаю, что у вас ребята хватит возможностей... чтобы возможно вернуть микроавтобус без лишнего шума.
The thing is, I know you boys have got enough reach... to maybe get the van back without no big dustup.
Я смогу пойти поиграть в гольф без шума.
I can go golfing without the noise, you know.
Сколько от неё шума.
Will she ever shut up?
Рабочие сцены работают всю ночь, будет много шума.
There'll be a Iot of noise. The stagehands are working.
Я не пониМаю, почеМу из-за Меня столько шуМа.
I don't know what all the fuss is about.
Как вы уже, наверное, поняли, мне приходится громко кричать из за шума.
As you probably know, I have to do a great deal of screaming into our microphone.
Нет, но они кричат. И от них столько шума.
- No, but they do sing.
Ты не слышала шума рано утром?
Did you hear a raucous this morning?
Сегодня шума поднимать не будем.
Then I want you to show me the hive. We'll lay low till tonight.
Кто за? Надеюсь, книга не наделает много шума.
Those in favor... I just hope it`s not going to bring too much publicity.
Работаем чисто, без шума.
This has to be clean.
Девочке нужно избегать стрессов и чрезмерного шума.
Therefore she should avoid stress and noisy environments.
Из-за шума, который поднялся вокруг игры, получилась политическая неувязочка, а через три месяца - выборы.
Our game got a lot of press. With elections in 3 months, it shook up the politicians.
Мы получали много шума
We got a lot of noise.
Должно было быть причиной шипящего шума
It had to be it. It had to be the cause of the hiss.
Мы решили так. Что если какой-нибудь из больших городов мира и может давать 3 горячих градуса радио шума - то это должен быть Нью Йорк
We figured, that if any city in the world can give you three degrees of hot radio noise, it must be the Big Apple.
Одна только моя семья может издавать столько шума
My family alone could probably make this much hiss.
И я подумал, только подумал что этот город, город всех городов Может издавать эти 3 градуса шипящего шума
And I'm thinking, just maybe, just maybe, this town, this town of all towns might crank up three degrees of hiss.
Но Нью Йорк не был причиной шума
New York wasn't it.
Как странно, я никогда бы не узнал её имя если бы ты не наделал шума из-за этого на нашем первом занятии.
So strange, I never would have known her name if you hadn't made a fuss about it in our first class.
Голова от шума раскалывается.
Any noise is painful for me.
Мне пытались объяснить его смысл, но тут фильм вышел на экраны и вокруг него было столько шума, что я сказала себе : " Ух, ты...
And they tried to explain it to me, but then the film got out, and there was such a huge buzz around it, that I said to myself, hey, this is really...
Положи их на место и я дам тебе уйти без шума.
Put down my things and I'll let you get out without raising hell.
Я люблю вещи, которые производят много шума.
I love things that make a lot of noise...
Директор Арнольд, это Тодд Шумайкер и агент Каспер.
Director Arnold, this is Todd Schumaker and Agent Casper.
- Всё нужно сделать быстро и без шума.
- We need this quick, clean and contained.
Вам не кажется, что поднимется слишком много шума?
Don't you think that's a little too much heat to bring down, maybe?
Только по-умному, без суеты, без шума!
Softly. Softly. No, no!
Он не любит шума.
He hates making a noise.
Без шума и пыли.
No hassle, no fuss.
- Уничтожить. Только без шума.
- Silently take them out.
Раз захватить беглецов без шума невозможно, придется их уничтожить.
If there's no way to get our fugitives quietly, you need to take them out.
Многим из моих клиентов удается проходить через контроль в аэропортах без лишнего шума и гама.
Many of my clients feel they can get through airport security without setting off a lot of bells and whistles.
Без шума, без пыли сделал своего гнилого братца американским сенатором.
He even made his rotten brother a US senator without breaking a sweat.
" Ворвался, как Галлахад, наделал столько шума...
Charging in like Galahad, just like I told myself I wouldn't!
Я уступлю за 250 и разрешу поработать в мастерской. Но только ночью и без шума.
I'm going to give it to you for US $ 250 and you can use the workshop... but only at night and keep the noise down.
Вы сможете подобраться к нему близко и сделать всё без шума.
Maybe you can get close enough to do what has to be done.
Ты станешь параноиком, будешь постоянно оглядываться. Просыпаться посреди ночи, вскакивать от каждого шума.
You'll spend the rest of your life looking over your shoulder, waking up in the middle of the night, jumping at every noise.
Ребенок так устал от разговоров и шума.
The kid is so tired of that much talking and noise.
Большие идеи делают много шума, когда они приземляются, Шон.
big ideas make a loud noise when they land, shawn.
Видимо, я просто больше не слышу шума.
I guess I just don't notice the noise anymore.
- Слишком много шума.
- Too loud.
Старайтесь двигаться быстро и по возможности без шума.
You move as fast as you can, don't make any noise.
Голубиные какашки не были причиной этого шума
The pigeon shit was not the hiss.
О, привет, я издаю слишком много шума?
Oh, hi.
Мне нужно не поднимать шума.
- I need this kept quiet.