Шуметь Çeviri İngilizce
475 parallel translation
"Прошу не шуметь, моя мама больна."
"Please be quiet as my mother is very ill"
Ты закончил шуметь?
Are you finished with all that noise?
И как ты осмелился так шуметь?
How dare you make such a noise.
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
She may make some noise, so please be patient.
Теперь он не будет шуметь.
Now I'm sure he's going to be quiet.
Мы можем шуметь, как нам захочется.
We can make all the noise we like.
- Мы не будем шуметь.
- We'll pull a sneak.
Он разрешит, если ты не будешь шуметь, и будешь вести себя хорошо.
He's all right if you take it nice and quiet.
Хватит шуметь.
Stop that racket.
- Мы просто не хотим шуметь.
- We just don't want to yell on Sunday.
И стоило шуметь и капризничать?
It wasn't worthy to be noisy and capricious, was it?
Готово. Но вам лучше успокоить его. Он будет шуметь.
It already is, but it would have to tranquilize to him because one is going away to him to hear.
Если ты будешь шуметь, я накажу тебя.
If you are going to make noise, I will punish you.
- Не шуметь в суде! - Тихо! Тишина!
Now, are you ready for your sentence?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
What do you use for noise around here?
Он касался этого, и они начинали шуметь, - это все, что я знаю.
He used to touch it with one of those, and it made a noise, that's all I know.
Овны сильны, подвижны, любят шуметь и ломать всё вокруг себя.
Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. They love to bang things around.
Хватит шуметь.
Don't argue.
И не вздумайте шуметь.
-... and I don't want to be disturbed.
Лежал в ванной целый час, стараясь не шуметь. А как ты, наверное, страдал, когда мы тебя перевозили.
In the bathroom, it took me more than an hour to get out of the tub without making noise.
Довольно шуметь.
That's enough static out of you!
Но он начал шуметь и кричать... И я испугалась, что кто-нибудь услышит... И я продолжила бить его, мама!
But he kept on crying and making a noise... and I was afraid somebody would hear him... so I kept on hitting him, Mother!
Работа продвигалась довольно-таки медленно, потому что я боялся шуметь и боялся, что меня поймают.
I couldn't work fast, because of the noise I made and the constant fear of being caught.
Будете шуметь - вообще не сможете говорить.
I promise you, you won't talk to anybody.
Разве можно шуметь тихо?
How can you make noise quietly?
Извините, я не буду шуметь.
Sorry, I won't do that again.
Дождь будет шуметь по крыше.
She will listen to the sound of rain falling on the roof.
Не шуметь!
Quiet.
Дети, не шуметь.
Children, shh.
Так чего шуметь?
So what's all this fuss about?
Шуметь?
Fuss?
Нельзя так шуметь.
You mustn't make so much noise.
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
- Я не буду шуметь.
- I won't make any noise.
Нечего шуметь!
What a racket!
Извините, мистер Брумфилд, но я вынуждена и вас тоже попросить не шуметь.
I'm sorry, Mr. Broomfield, but I have to ask you to be quiet, too.
Хватит шуметь!
Stop that banging.
Мы небудем ни шуметь, ни подавать сигналы.
I'll keep them quiet. There won't be any lights.
Если будете так шуметь, Лефор сунет сюда свой нос. - Готово?
If you keep making so much noise, Lefort will poke his nose in our business.
Сегодня никто не получит еды, если немедленно не прекратите шуметь!
NO ONE WILL GET ANYTHING TO EAT IN HERE TODAY UNLESS THIS NOISE IS STOPPED IMMEDIATELY!
Постарайся не шуметь, пока меня нет.
DON'T MAKE TOO MUCH NOISE WHEN I'M OUT.
А кругом будут шуметь волны.
Then I don't even have to fear of tsunami
Я тоже. Если это один из них, он будет ужасно шуметь,
And if this one's like those, it'll make the devil's own noise
Просил же вас не шуметь!
I've asked you to be quiet.
Прекратите шуметь, наконец, или я позову полицию!
Will you stop this noise finally or must I call the police?
Не шуметь, не разговаривать.
Not a sound, not a word.
ѕрекратите шуметь!
Stop that noise!
Не шумите, господа велели передать, что если будете шуметь, собеседование остановят.
What did you say? - The capital of Germany.
Эй, вы там, прекратите шуметь!
Hey, you hens!
Неужели вам необходимо так шуметь?
Do you really have to make such a noise?
А кругом будут шуметь волны. Руки вверх!
Freeze!