Щелкаешь Çeviri İngilizce
25 parallel translation
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
And I come down here and you're stumbling around going "clink" for God's sake.
Ракета, все щелкаешь?
- So, Rocket, still clicking away?
Будто щелкаешь на "Обновить страницу". Каждый раз как первый.
Like hitting the refresh button, everything is new again.
Кому ты, на хрен, всё тут щелкаешь? !
- Who sms you doing?
Иногда ты щелкаешь медведя по носу, иногда медведь топчет твой пикник.
( sighs ) Sometimes you poke the bear, sometimes the bear stomps on your picnic.
Ты сейчас щелкаешь коробкой из под кольца?
You futzing with the ring box?
Я же слышу, что щелкаешь, Чак.
- I can hear you futzing with the ring box.
и тут ты видишь знак ограничения скорости, 30 миль в час, прикрываешь газ и щелкаешь передачу вниз чуть приподнимаешь голову над ветровиком, и голову буквально сносит с плеч... и вот тут, по-идее, нужно умудриться увидеть точку входа в поворот... но самого поворота все еще не видно..
this is where I come off the gas. I come down one gear effectively, I get my head out of the bubble, and my head's getting ripped off my shoulders, but at that point also I'm trying to look for my peel in point but I still can't see it.
Просто щелкаешь пальцами, и люди просто прыгают в твою будку для обжиманий и улетают?
Do you just crook your finger and people just jump in your snog box and fly away? It is not a snog box!
Щелкаешь пультом - и малыш открывает рот, закидываешь туда бумажку, а он мило тявкает.
You click the remote, little guy opens his mouth, just toss the trash right in there, it'd let out the sweetest little woof.
Щелкаешь выключателем, запускаешь таймер, и убираешься оттуда.
You flip the switch, start the timer, and you get the hell out of there.
Ты щёлкаешь прямо как Фред Астер.
You sound like Fred Astaire tap-tapping across the room.
Выбираешь предмет и щёлкаешь.
- This is called a flying mouse, you use this to click into the circuit.
Просто щёлкаешь.
Just click on that.
Когда так щёлкаешь, рано или поздно наткнёшься на...
And press the knob, just in :
Целую неделю смотришь какой-то богом забытый турецкий канал, потом 15 минут щёлкаешь каналами, затем застреваешь на канале покупок на следующие 5 часов.
- So what is this? A whole week watching some god-forsaken Turkish channel, then 15 minutes of zapping around, then it's the Shopping Channel for another five hours.
Щёлкаешь переключатель
Flip switch.
Мне жаль, что так вышло, но ты должна признать, что ты счастлива только когда ты щёлкаешь кнутом.
I'm sorry it had to come out like this, but you have to admit that you're only happy when you're the one cracking the whip.
- Думаешь, ему приятно, что ты щёлкаешь перед ним?
How do you think he feels, you flicking at him?
Да что ты там всё щёлкаешь?
What are you doing down there?
В других отелях ты щёлкаешь выключатель и знаешь, что свет загорится.
Because a lot of places you turn on a switch, you know the light comes on.
Это... вроде танцев из 50х, знаете, щёлкаешь пальцами и...
like dancing from the'50s, you know, clicking fingers and...
- В смысле, ты говоришь "шлёп", а сам щёлкаешь.
Well, I mean, you were saying "pop," but you kept snap...
Ты щёлкаешь дела как орешки, А тебя держат за идиота.
You clear cases like Frank Drebin, but they treat you like Nordberg.
Ты фальшивишь, и щёлкаешь будто куриными лапками.
You are pitchy, and your snapping looks like weird chicken claws.