Щепки Çeviri İngilizce
106 parallel translation
Мы разберем дом до последней щепки и найдем их!
We'll turn the house down board-by-board until we find it.
Да. Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
Yeah, slam him down so hard, they'll splash!
И в щепки разнесло корму.
We're smashed to port.
Вот теперь щепки полетят по-настоящему!
Now the fur will really fly!
- Лес рубят - щепки летят! - Неправда!
- If you hew trees the chips must fly!
Пусть загоняют мне щепки под ногти, пытают током.
They could drive the nails under my fingernails, put electrodes on my balls...
Разбит в щепки.
You were blown to smithereens.
Лес рубят - щепки летят.
You can't make an omelette without breaking eggs.
Отказал нам в доступе к банкам памяти, но сказал, что скоро здесь будет маршал, готовый разнести это место в щепки!
Refuses us access to the memory banks, but tells us that the Marshal is on his way here to blow this place to smithereens!
Я работаю так, что только щепки летят!
I chop so that the logs fill the air!
Щепки летят. "
Logs are flying. "
Все крупные города они разнесли в щепки.
They've come against all the big cities... and bombed them into ruins.
Фотограф ты недоделанный, знаешь сколько страха испытываешь в море - налетит шторм и разнесет корабль и людей в щепки.
Then, when the "Sweating Buddha" statue sweats the black sweat of misfortune, the whole damn thing will be washed away in a storm!
Пора бороться с мафией. Но ведь лес рубят, щепки летят.
Let's strike the mafiosi wherever they are but let's not involve the innocent.
Одна ошибка и всё разлетится в щепки.
One mistake, it'll blow the crap out of this place.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Open this door, dead people, or we'll bust it down... and drag you out by the ropes you hanged yourself with!
А знаешь, какие они были? Худые как щепки, дерьмо ели!
Do you think I don't remember what they used to tell me?
Лес рубят - щепки летят.
"When trees are felled, the chips will fly".
Мой прекрасный бар, всё, что у меня было, они разнесли в щепки.
My beautiful cantina, everything I own, they shot it to pieces.
Послушайте, если вы не откроете дверь, я разнесу ее в щепки.
Listen, if you don't open up, I'm going to jolly well break this door down!
Я выбежал на улицу, и он разбил его в щепки об стену.
I ran outside, and he had smashed it to smithereens against the wall.
Зубы как у льва, голова как у медведя, когтями может разнести в щепки бревно.
Teeth like a lion, head like a bear, claws that could tear a plank to kindling.
Разрез забрала узок, но щепки могут в него проникнуть.
The slit in the visor is narrow, but splinters can penetrate it.
Последний раз когда она тебя видела ты превратила кресло в щепки!
I mean, the last time she saw you... you'd have turned one of those little wedding chairs into kindling.
От этого вечно отлетают щепки.
This one does splinter something terrible.
Может, мы действительно щепки, плавающие за бортом?
If we really are just pieces being moved around a board.
Ну, пни там всякие, щепки, это всё потом по топкам разошлось, такое дело.
All the stumps and debris were used to fill in the trenches.
Щепки?
Splinters?
Тогда финские истребители разнесут этих русских в щепки!
Then the Finnish fighter planes shoot them to pieces!
А щепки соответствуюттвоей бите.
And... the wood chips on the strongbox matches your Louisville Slugger exactly.
Лес рубят - щепки летят. Без этого не бывает в нашей работе.
Collateral damage, it is a fact of life in this business.
Лес рубят - щепки летят. Без этого не бывает в нашей работе. Он еще дышал, а ты стирал отпечатки пальцев в его комнате.
Look, if it hadn't happened the way that it did, if he hadn't died you would've been patting me on the back, saying, "Good job."
Щепки летят!
Splash Log!
Один в вид в форме щепки и ещё два удлинённых. Я не знаю, что это.
It's one small silver and two elongated ones.
А зaтем paзнесём иx в щепки.
Luff the sails and lay her in irons.
И лодочный сарай в щепки Это было дерево м-р.
And the boathouse got all smooshed. Mr. Norton's tree fell on it.
Как только часы на этой панели покажут нули, всё здание разлетиться на щепки.
Once the ticking clock on your tote board counts down to zero, this whole building will be blown to smithereens.
Бомба попала в сад к соседям, весь дом в щепки.
Then a bomb landed in the neighbour's yard and turned the whole house into kindling.
Пенни, если бы цинизм мог сжигать калории, мы бы все были худы как щепки.
Oh, Penny, if cynicism burnt off calorie ; we'd all be as thin as rakes.
- Рублю ветки на щепки.
- I'm cutting some twigs.
- на "Щепки"?
- So you are "twigsing"?
- Да... на "Щепки"!
- Yes... Twigsing!
А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!
Surrender your plunder lest we start firing shots across yer bow!
И кости как щепки жует.
And swallowed the bones.
Чжун Хo он выбил практически все зубы, а детективу Квону разнес в щепки коленные чашечки
Jun Ho's whole teeth got broken and detective Kwon's knee joint went kaput
Я куплю круизный корабль, разнесу всё внутри в щепки и затем превращу его в особняк на воде.
I'm gonna buy a cruise ship, hollow it out, And turn it into a floating mansion.
Ну, разбилась в щепки.
Uh, went splitsville.
Однако, я буду счастлива, порекомендовать вам другую чайную, где сосновые щепки, возможно, являются приемлимой частью дресс-кода.
However, I'd be more than happy to recommend another tea service where perhaps pinecone chips are an accepted part of the dress code.
Пианино в щепки!
Aw, no! Piano all busted up, man!
Его отравленные щепки несут смерть
Poisoned splinters bring death.
Лес рубят - щепки летят.
If you hew trees the chips must fly.