English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эвтаназии

Эвтаназии Çeviri İngilizce

71 parallel translation
День эвтаназии в частном госпитале.
Euthanasia day at the geriatrics hospital.
- И объявили нашу политику эвтаназии жестокой.
And you claim that our policy of euthanasia is cruel.
Вы хотите поговорить об эвтаназии.
You want to talk about euthanasia.
Я не против эвтаназии.
I'm not against euthanasia.
Прошение парализованного Рамона Сампедро об эвтаназии вчера было отклонено из-за несоблюдения бюрократической формальности.
The demand of the tetraplegic Ramon Sampedro requesting the euthanasia... was rejected yesterday by the tribunals due to defects in its form
Вы не чувствуете себя одиноким? Вы единственный испанец, просящий об эвтаназии?
Ramon, do you feel alone because you are the only Spanish to have requested euthanasia?
В любом случае, любимых владельцах как они бессознательно примите участие в эвтаназии из более чем 60 000 животных в день.
In either case, pet owners like these unknowingly take part in the euthanasia of over 60,000 animals per day.
Я не хочу подвергать парня эвтаназии ради того, чтобы изъять у него печень.
I don't wanna have to euthanize this guy to get his liver.
Итак, проще говоря, он добивается эвтаназии.
So basically, he wants to be euthanized.
Что касается аналогий, то можешь посмотреть касательно эвтаназии и права на смерть.
By way of analogy, you might want to look at assisted suicide or right-to-die.
Где же доктор Кеворкян, когда он нужен? ( Кеворкян - популизатор эвтаназии. )
Where's Dr. Kevorkian when you need him?
Китайские общественные подстрекатели подвергают эвтаназии пожилых и инвалидов.
The social engineers of China aggressively euthanize the elderly and - disabled.
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем - -
Well, that's an amazing diagnosis... considering you and your family just got here like little rays of sunshine and euthanasia and you really aren't as familiar with her medical condition as, say, someone like- -
- Успокойся, я же тебя не об эвтаназии попросила! - Нет.
Ah come on it's not like I asked you euthanasia
Это исключает введение смертельной инъекции, или, если на то пошло, любой из методов эвтаназии.
That rules out the lethal injection, or, for that matter, any of the methods involved in human euthanasia.
Процедура эвтаназии лабораторных животных хорошо изучена.
Procedures for the euthanasia of lab animals are rigorously researched.
Например, если требуется изучить ткани головного мозга, в конкретном исследовании, мы не можем, очевидно, использовать такой способ эвтаназии, который повредит эти ткани.
For example, if it's very important to look at brain tissue in a particular study, we can't obviously then do some kind of euthanasia procedure that's going to damage that tissue.
И я поведу все медийные силы тьмы затравить тебя до эвтаназии.
And I will marshal all the media forces of darkness, to hound you to an assisted suicide.
Ложь об эвтаназии способного уничтожить всех абнормала заставила бы отсранить любого другого главу дома, но поскольку это ты, они пытаются тебя оправдать.
Lying about not euthanizing an extinction-level abnormal would've gotten any other head of house suspended, but because it's you, they're trying to give you the benefit of the doubt.
Никто не просил тебя подвергать компанию эвтаназии.
No one asked you to euthanize this company.
Этические аспекты эвтаназии.
Ethics and Euthanasia.
Вы хоть раз получали те брошюры по эвтаназии, которые я вам отправлял?
Did you ever get those pamphlets I sent you on euthanasia?
И учитывая, что жертвы были старше 60 и страдали от серьезных заболеваний, я верю, что наш убийца действовал с целью эвтаназии.
And given that the victims were all over the age of 60 and suffering from major illnesses, I believe our killer could have euthanistic intentions.
Мы с доктором Кеворкяном - поклонники смерти. ( * Д-р Кеворкян - популяризатор эвтаназии )
Me and Dr.Kevorkian are death enthusiasts.
И, Адам, разузнай, как закон относится к активной эвтаназии в Огайо. - Ты готов взяться?
- Are you available?
Я... я не расспрашивала об эвтаназии.
I d... didn't inquire about euthanasia, no.
Корпократы настаивают на эвтаназии, как бракованой. Производитель требует времени на сбор анализов. Психогеномики вопят о немедленной церебральной вивисекции.
The Corprocrats want you euthanized as a deviant the Manufacturer is demanding a period of study the Pyschogenomicists are screaming for an immediate cerebral vivisection.
Египтяне использовали его как средство эвтаназии для любимых питомцев, чтобы они могли последовать вслед за своими скончавшимися хозяевами.
Egyptians used it to euthanize beloved pets so that they could be buried with their owners who pre-deceased them.
Отсоединяй этих людей, доктор Дуракян! [д-р. Кеворкян был сторонником эвтаназии]
Unplug these people, Dr. Ker-dork-ian!
Не могли бы мы найти кровать без прибегая к эвтаназии?
Could we just find a bed without resorting to euthanasia?
В данном случае, его убийца думал об этом как о самой гуманной форме эвтаназии.
On that front his murder was as considered as the most compassionate form of euthanasia.
Большинство сторонников эвтаназии, видели как страдают их любимые.
Most advocates of euthanasia have seen a loved one suffer.
Наш патолог говорит, что на лицо все признаки эвтаназии.
Our pathologist says it has all the hallmarks of euthanasia.
Смысл эвтаназии в том, чтобы прекратить страдания.
The whole point of euthanasia is to prevent prolonged suffering.
Рэйчел Нокс посоветовала вам прибегнуть к эвтаназии.
Rachel Knox advised you to euthanize your wife.
И создала ли она условия для этой эвтаназии.
And whether she made this assisted suicide possible.
И неделю назад в субботу, клянусь вам, она сидела за этим компьютером и искала информацию об эвтаназии.
And a week ago Saturday, I swear to God, she was on this computer doing a search on euthanasia.
Почему вы подвергаете себя эвтаназии?
Why are you trying to euthanize yourself?
Тебе знакома доктрина об эвтаназии?
Are you familiar with the Trolley Problem?
В этической области проводился эксперимент, называемый доктриной об эвтаназии.
There's a thought experiment in the field of ethics... known as the Trolley Problem.
Она заявит об эвтаназии?
Well, would she plead to assisted suicide?
Она сознается в эвтаназии.
She will plead guilty to assisted suicide.
Вы обсуждали возможность эвтаназии?
Did you discuss assisted suicide?
Вы обсуждали возможность эвтаназии, доктор Белл?
Did you discuss assisted suicide, Dr Bell?
Очевидно, нет, раз ты здесь, хотя я говорил тебе, что никогда не буду рад тебя видеть после того, как ты пыталась подвергнуть эвтаназии бабушку Хелен.
Obviously it's not the last place because you're here even though I told you you're never welcome to stay with me again after you tried to euthanize Grandma Helen.
Я прочитала не тот номер в своей адресной книге и позвонила Делайле вместо доктора Делэйни по поводу эвтаназии.
I read the wrong number in my address book, and I called Delilah instead of Dr. Delaney, the euthanasianist.
От этого попросту возникают мысли об эвтаназии.
It almost makes you consider euthanasia.
— Что-то вроде эвтаназии?
- Is it some euthanasia thing?
— Это программа эвтаназии, да.
- It's a euthanasia programme, yes.
Нет эвтаназии!
NO TO EUTHANASIA!
Вы хоть раз получали те брошюры по эвтаназии, которые я вам отправлял?
Oh, the world's ready for Maddy. Oh, oh. Oh, and your head's out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]