English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эдакое

Эдакое Çeviri İngilizce

67 parallel translation
я что-нибудь эдакое в бреду наговорила?
Did I, by any chance, say something to you while drunk that day?
- Что-нибудь эдакое.
- Something exciting.
- Придумай что-нибудь эдакое.
Steady on, John. Oh, Reggie will lay something on.
- Угу. - Что-нибудь эдакое, где много действия : драки, насилие, взрывы.
Something exciting, with fights, violence, rape, you know.
Если настаиваешь. Видимо, у тебя там что-то эдакое.
Alright, if you insist but you must have quite a find in there.
Знаете, эдакое странное и необычное.
You know, freaky, bizarre.
В нем привлекает эдакое глуповатое очарование.
He has something of a charming fool about him.
Когда ты заберёшь себе что-нибудь эдакое в голову, так оно у тебя и "внушение".
WHEN YOU'VE GOT A BIGGER MAGGOT THAN USUAL IN YOUR HEAD YOU CALL IT "DIRECTION".
А, да, и в воздухе нынче нечто эдакое.
Ah, yes, there is something in the air.
Просто захотелось совершить что-нибудь эдакое.
I decided to take a wild leap.
Слова бессильны описать эдакое великолепие!
Words fail to describe its greatness!
У нас нет шансов, если ты не придумаешь что-то эдакое, Джон.
We don't have a chance unless you close big.
Если дело не в "Прозаке", может, надо попробовать что-нибудь... эдакое?
If it's not the prozac, then maybe i just needed a little jump start.
Спроси, что-нибудь эдакое, поставь в затруднительное положение.
Well, ask him something really tough, you know? Put him on the spot. What would he not want to talk about?
Вы с Тимом планируете что-нибудь эдакое на сегодня?
'Are you and Tim doing anything nice today? '
Алекс Траск - вот единственный человек с такими возможностями и мозгами, способными создать нечто эдакое.
Alex Trusk is the only one with the resources and brains to create something like this.
Но откуда столько гомосятины? Геи - - зло, бла-бла-бла ". И я люблю поебать им мозги, ввернуть что-нибудь эдакое.
I also do have some fans, nobody in this room, mind you that are like, " Love those movies, man.
Если только... если только он не придумает что-нибудь эдакое.
Unless... Unless he comes up with something.
и каждый добавил от себя чего-нибудь эдакое... Ты с ума сошёл?
And as the rumor spreads from one person to the next, it gets more and distorted, and before you know it, it's a monster.
Я уже примеряла на себя все остальное, решила попробовать что-нибудь эдакое, неординарное.
I've already tried all the other styles. I figured it'd be fun to try something more weird. You've been doing that job for long?
- и говорит что-нибудь эдакое.
-... and says something cheeky.
Я придумаю тебе что-нибудь эдакое!
I'll think of an amazing name for you!
Эдакое маленькое приключение.
You know, just have a little adventure.
Скажите нам что-нибудь эдакое.
So can you please offer the class something useful?
Сделаешь с собой что-нибудь эдакое, и сразу оказываешься во главе их списка.
Whoosh! Straight to the top of the list. It's not all gone though.
Я принесу вам что-нибудь эдакое, вот увидите.
I'll bring you something nice on the house, you'll see.
Ну же, МакГи, придумай что-нибудь эдакое.
Come on, McGee, give me something fierce.
Эдакое устное дарение подарков.
A verbal gift giving of sorts.
Сейчас ты скажешь что-нибудь эдакое... - Да ну?
In a second, you're gonna say something impossibly charming.
Что-нибудь эдакое?
Α Nazi memorial, perhaps?
Я знал, что он что-нибудь эдакое выдумает, но чтобы такое... я не ожидал.
I mean, I knew he'd make up some outrageous lie, but that, I did not expect.
Фрици, как же мне тебя отблагодарить? Подожди, когда твой папа и Чарли уедут, и я придумаю что-нибудь эдакое.
Wait until your dad and Charlie leave and I'll come up with something wholly inappropriate.
НУ той, ты знаешь, она была красивой и я ей нравился. И, может быть, когда-нибудь она позволила бы мне сделать с ней что-то эдакое...
The one who was pretty and liked me and maybe was gonna let me do stuff to her someday.
Чувствую, мне стоит сказать речь, или что-нибудь эдакое.
I feel like I should make a toast or something.
и он набросает что-нибудь эдакое.
I can call Ben Michaelson and have him draft a doozy.
Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать.
I know that you've got this notion that I'm some kind of Hamlet incarnate, unable to act or unwilling.
Вдруг получится сотворить что-нибудь эдакое, из-за чего "Хэсин Канстракшн" пойдёт ко дну.
Maybe I'll create some major disaster, and ruin Haeshin Construction.
Ладно, может быть не это, но что-нибудь эдакое.
Okay, maybe not that, but something thrilling.
Он не сможет выкинуть что-нибудь эдакое в нашей школе.
He won't be able to pull anything at Manhattan Prep.
Я даже смотрел, не соединяются ли они вместе в какую-нибудь форму, вроде пентаграммы или лица Элвиса или еще что-нибудь эдакое, но нет.
I even looked to see if maybe they all joined together to form, like, a giant pentagram or the face of Elvis or something, but they did not.
Эдакое чувство возрождения, да?
Kind of has the feel of a rebirth, doesn't it?
Есть в твоих глазах что-то эдакое...
Somethin'about your eyes.
И так-то завтра чертям тошно будет, еще и эдакое свинство!
And wi'the morn dairkening the horizon, it is a savage disgrace!
У неё эдакое против истеблишмента "пошли на хуй" настроение.
She's got this sort of anti-establishment "fuck you" attitude.
Наверное, ты сказал что-то эдакое.
You must have said something.
Эдакое кулинарное проявление ловкости или изобретательности...
I hear it's like a culinary tour de force...
Что-нибудь эдакое?
Anything juicy?
Да. Послушайте, мне кажется, что у меня было эдакое ложное воспоминание, как и сказал доктор Пирс.
Um, look, I think I was having one of those false memories you were talking about, Dr. Pierce.
Возможно, даже играли на чашку кофе или что-нибудь эдакое.
Maybe you would play for a cup of coffee or whatever you wanted.
Думаю, члены клуба могут быть заинтересованы в том, чтобы увидеть что-нибудь эдакое.
I guess the members might be interested in, uh... seeing something, yeah.
от того, что нашел в сумке ну, платье захватывающее ты в натуре сделал материал, типы вывернул что-то эдакое это настоящее преображение я вижу что ты и Рианна борются за него ну, я увидела это первой я это первая сообразила
And my accessory--I love a good glove, so I was ecstatic to find balloons in my bag. Well, I think the dress is exciting. You really made the material, you know, turn into something else.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]