Эдо Çeviri İngilizce
194 parallel translation
мне пора отправляться в Эдо.
but I must go to Edo from here.
и потом сразу же отправился в Эдо.
he left for Edo right away.
Я иду в Эдо.
My plans are to go on to Edo.
Эдо?
Edo?
С переездом сёгуната в Эдо этот город стал центром Японии. Эдо На его оживлённых улицах спешно возводили здания.
that city became the center of Japan... 597.167 ) } Edo... and the entire city was full of life under what was called a " rush of construction.
вот и решила выследить его в Эдо.
so I thought I'd try tracking him down in Edo.
Хосокава Тадатоси которое содержала его семья в Эдо.
126 ) }... was living in the daimyo's residence his family maintained in Edo.
Замок Эдо
580.5 ) } Edo Castle
Замок Эдо
590.5 ) } Edo Castle
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
I was tricked by Narai Taizō! I sensed there would be an assassination attempt on the Shōgun ordered by Lord Ikeda Terumasa while that Lord was sojourning at Edo Castle but you were certainly taking part in it...
Ты в Эдо с тех пор, как он умер?
You've been in Edo since his death?
Я сейчас живу в Эдо, заходи ко мне как-нибудь.
I'm living in Edo now, so visit my house some day.
Честно говоря, когда я узнал, что вы переехали в Эдо Я часто заходил к вам, но вас никогда не было дома.
To tell the truth, since I heard you moved to Edo I've visited your house often, but you were never in.
Я предлагаю забыть о своей гордыне... и лично господину Хидэёри посетить семью сёгуна в Эдо, чтобы просить перемирия.
I suggest that we swallow our pride and Sir Hideyori himself visit the Shogun's family in Edo to ask for truce.
Почему наш князь должен ехать в Эдо просить о перемирии?
Why should our lord travel to Edo asking for truce?
СОТО САКУРАДА-МАЧИ, ЭДО
SOTO SAKURADA-MACHI, EDO
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев.
Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Позже я слышал, что в Эдо стали появляться ронины, которые даже не заслуживают называться самураями. Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
После падения Дома моего господина... мы оставили свои земли и отправились в Эдо.
When my master's house fell... we immediately left the domain and moved to Edo.
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
В последнее время в Эдо стало появляться много ронинов, которые предстают перед дворцами кланов и вымогают деньги, угрожая вспороть себе живот.
We understand there have lately been incidents all across Edo in which ronin present themselves at the gates of daimyo houses and threaten to commit harakiri unless given money.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
И тогда на третий день, во время официального собрания в замке Эдо,
As a result, on the third day, n a formal session at Edo Castle,
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо". "И в качестве меры предосторожности заключили Казначея под стражу".
Therefore, the elders have sent a messenger to Edo for instructions and detained the chamberlain as a precaution.
В Эдо у меня была невеста.
I had a fiancée in Edo.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Она случилась тут, в Эдо.
The story takes place here in Edo.
В своей резиденции в Эдо... у князя Иида была наложница по имени Вакаяма.
Lord lida once had a mistress named Wakayama... and she had power over him.
Эдо
Edo
Цель моей миссии будет достигнута... и мы отправимся обратно в Эдо завтра утром.
I couldn't have done without you. Then, we can go home to Edo.
Каковы твои планы после возвращения в Эдо?
When we're in Edo... maybe you...
Обоснуйся в Эдо и найди себе жену.
Are you quite certain?
Замок в Эдо - символ трёхсотлетней истории Токугава.
Edo Castle is the symbol of the Tokugawa Clan's 300 year history.
Замок Эдо также хранит воспоминания о человеческих страстях и борьбе за власть.
Edo Castle also contains the memories of countless human struggles.
Я ухожу в Эдо.
I'm going to Edo.
Какускэ, обязательно пиши мне после прибытия в Эдо, договорились?
Kakusuke, make sure you write me once you arrive in Edo, okay?
А когда обретёшь успех, позволь и мне прийти в Эдо, ладно?
When you become successful, let me go Edo too, alright?
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями... отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту и стать искусным мастером в этом деле.
Kakusuke who is fully interested in sex... left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
И тогда о нём заговорили в замке Эдо.
He was even talked about in Edo Castle.
В Эдо она была известна под прозвищем "Нэдзумикодзо" [ "крыса" ].
She's known as Nezumikozo ( rat kid ) in Edo.
К тому времени ты должен доставить его в замок Эдо.
By then, you must put him into Edo Castle.
Так ты и есть та самая Нэдзумикодзо, которая взбаламутила весь Эдо?
You're Nezumikozo, who stirred up all of Edo, aren't you?
А также ты имеешь 300 прекрасных женщин в Нижнем дворце замка Эдо [О-оку].
You're the master of 300 beautiful women in the Ooku.
А теперь выкраду все деньги из этого замка Эдо.
For now, I'll steal all the money in this Edo Castle.
Так всё же зачем меня вызвали в замок Эдо?
So, why exactly have I been called to Edo Castle?
Будущая супруга Тоётиё, принцесса Сигэко... дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... выехала из Киото и уже на пути в Эдо.
Toyochiyo's future wife Princess Shigeko... Minister of the Right, Fujiwara Tsuneaki's daughter... has left Kyoto and is heading to Edo already.
Нараи Тайдзо как можно по-быстрому в Эдо деньжат заработать.
I've got a great way for you to make money over in Edo...