Экземпляра Çeviri İngilizce
74 parallel translation
3,200,000 экземпляра по приблизительной оценке.
3,200,000 copies for a rough estimate.
Этот юноша осмотрел эти 4 марки, знаменитые марки с острова Маврикий. 4 последних сохранившихся экземпляра в мире.
This boy inspected these four stamps, it's about the famous "Mauritius stamps", about four of the last existing examples.
684 тысячи 132 экземпляра.
684,132.
— Подпишите оба экземпляра.
- Both copies, please. - Sign twice, huh?
Мне повезло, что у меня есть два таких экземпляра для опытов.
I'm so fortunate to have had a couple of excellent specimens to work with.
Так давно у меня не было экземпляра достойного чучела.
It's so Long since I had a specimen that was worth stuffing.
Я не продал ни одного экземпляра.
I've never sold a single copy.
Подпишите три экземпляра вашего договора.
Sign three copies of your agreement.
Оба экземпляра ко мне на стол.
Both copies on my table.
- Оба экземпляра.
- Both copies.
Нет, но я достала пол-экземпляра. Часть этой половины взял Хабузания.
No, but I've got half a copy, and khabuzania took a part of that half.
Уважаемым Вардану и Евгению даже экземпляра не дали.
Our dear Varden and Yevgeny haven't even been given a copy.
НИ ОДНОГО экземпляра не СУЩЕСТВУЕТ, ЗНЗЧИТ, не О чем И говорить.
There's not a single copy, so we have nothing to talk about.
Похоже, разум этого экземпляра чрезвычайно ограничен.
It appears, Magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным.
We repaired the survivor's injuries... and found the species interesting.
- Спасибо. Заполните три экземпляра.
Fill this out in triplicate.
Заполните три экземпляра.
Fill this out in triplicate.
Этот, к примеру, длиной 8-10 см, был похож на безголовую креветку — ни одного экземпляра с головой найдено не было.
This, for example, three or four inches long, looks like some kind of shrimp, except that none has ever been found with a head.
Могу я взять два экземпляра?
Can I definitely have two of these?
Уши моей жены на четыре миллиметра короче, чем у вашего экземпляра.
My wife's ears are four millimeters shorter than your facsimile's.
Поэтому, я принесла только три экземпляра.
Which is why I brought only three.
Или, что с течением времени, природа производит настолько много оригиналов... что, когда два экземпляра встречаются, результат часто непредсказуем.
Or, that over time, nature produces only so many originals... that when two original copies meet, that the result is often unpredictable.
Захватите флягу экземпляра.
Grab a specimen jar.
Возможно это парни от Сектора 12 выполнение ночного экземпляра бежит.
Maybe it's the guys from Sector 12 doing a nocturnal specimen run.
Мы прибыли для экземпляра, теперь поймать ( застопорить ) тот.
We came for a specimen, now snag one.
Mне нужны 3 экземпляра этого отчета.
Get me three copies of this report as soon as you can get it.
Сэр Генри говорит, что в его коллекции недостаёт одного экземпляра.
I've spoken to Sir Henry. He says that there is a gun missing in his collection.
Ты не знаешь меня достаточно хорошо, но тебе придется сделать три экземпляра для каждого.
You don't know me very well, but you're gonna have to make three of everything.
Я куплю два экземпляра.
Whew. I'd buy two.
У доктора Токиты были украдены три экземпляра.
Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen.
В итоге два экземпляра.
Two sets.
Нора была в самом большом книжном города и не нашла ни одного экземпляра "Восточной трагедии".
- Nora was in the biggest bookshop in Norley and couldn't find a single copy of An Eastern Tragedy!
Директор больницы заказывает 4 экземпляра твоей книги, половина твоих продаж.
This hospital manager orders 4 copies of your book. That's almost half your sales.
Постройка каждого экземпляра обходится им в 5 миллионов фунтов, а продают его с радостью за 850 000 фунтов.
That cost them L5 million to make and they sold it for 850 grand a pop.
Пёс и младенец пришли и купили все 63 экземпляра.
A dog and a baby came in and bought all sixty-three copies.
422 экземпляра.
Four hundred and twenty-two copies.
Сильвии. Когда выйдет твоя книга... жду экземпляра с автографом. Твой поклонник, Рэймонд Лэнгстон
* * * * * * *
Три экземпляра.
Triplicate.
Очень мне были нужны два экземпляра фильма "Самки за 60".
Like I need two copies of Over 60 Vixens.
Ты продашь три экземпляра - два родителям и один себе.
You'll sell it three times! Two to your parents... and third to yourself.
Охранник из книжного подтвердил, что поймал его, на краже экземпляра "Кода да Винчи".
Guard at Book Mart confirms that he caught him trying to steal a copy of "the Da Vinci Code."
Да, и большую часть за то, что их произвели всего 33 экземпляра.
Yeah, and mainly because they're only making 33 of them.
Я постучу в дверь, ты откроешь. Подпишешь три экземпляра договора, мы скажем, что-нибудь приятное друг другу, и потом в течении недели ты получишь чек, и наш бизнес ухода за газонами будет в истории.
I'll knock on the door, you'll open the door, sign three copies of a contract, we'll say something nice to each other, and then in a week, you'll get a check,
Пока продано всего 2300 экземпляра.
So far 2,300 sales.
Нет, я был на сайте, и знаете что - а многие не знают - прямо сейчас есть некто, ведущий Austin Maxi 1750 с автоматической коробкой, и даже не осознающий, что он владелец единственного экземпляра.
No, I went on it, and did you know - because somebody doesn't - there's somebody driving around in an Austin Maxi 1750 automatic and probably doesn't realise it's the last one?
И целых три экземпляра подкладывают, чтобы уравновесить стол в учительской.
I'm told they use three copies to steady a table leg in the teachers'lounge.
Простите. Два идеальных экземпляра.
Excuse me, two perfect specimens.
Правда, он может только три экземпляра в день делать.
All right ; show them.
Кстати, мы до последнего экземпляра распродали свадебный выпуск.
Well, if not having any balls
Существует более одного экземпляра всех вещей
There is more than one of everything.
Я случайно купила два экземпляра... и отдала второй Камисаке-сенсею.
That's.... Well...