English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Экипажи

Экипажи Çeviri İngilizce

48 parallel translation
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
" Поэтому, когда наши экипажи насладятся городом, мы устроим небольшую встречу.
" So when our crews are off painting the town, we can have a quiet get-together.
То они начинают играть в карты... Потом ночью подают экипажи и гости разъезжаются по домам.
Sometimes I imagine that they play cards and later, after midnight, cabs come.
Хочу шелковые платья, красивые экипажи и приятно пахнущего мужчину.
I want silk dresses and fine carriages and a man to smell good.
Экипажи...
THE CARRIAGES...
Город, большой дом, экипажи... гости, музыка...
The city, a big mansion, carriages... guests, music...
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
If this were the brain, we might have horse-drawn trolleys and the El and buses all operating simultaneously redundantly, competitively.
Экипажи патрулей Федерации учились тому же.
The crews of any Federation patrols will have been taught the same lesson.
Не позволяется ставить здесь лошадей, кареты и другие экипажи, нельзя трогать гравий на дорожках.
No horses, carriages or other vehicles... will be allowed to be placed there... and the gravel on the drive will be left undisturbed.
Закончен прием ставок! Экипажи к машинам!
Team to your machines!
" нас есть моторизованные экипажи, называемые автомобили.
We have motorized carriages called automobiles.
Их экипажи содержатся в плену на Лизии.
Their crews held captive on Lysia.
Корабли Звездного Флота пропадали в Гамма квадранте годами, и их экипажи... храбрые солдаты, воины Федерации пропали без вести.
Starfleet ships that have been lost in the Gamma Quadrant for years and their crews... brave soldiers warriors of the Federation, unaccounted for.
Экипажи "Свободы" и "Независимости" на борту. - У нас даже есть один космонавт.
Freedom, the Independence crew is on board and accounted for.
Пока тут полный бардак. Разделимся на экипажи :
Let's try and organize this mess.
Экипажи первых трех машин - по местам, возвращаемся на базу.
we're moving back to base
Летные экипажи мертвы и элементы управления повреждены.
Flight crews are dead and the controls are damaged.
Экипажи на месте?
Any unit on scene?
Все экипажи бывают дома намного чаще, чем ваша команда.
Every ship up there's been home two even three times more than the Nebuchadnezzar.
Мой юный друг, назначаю вас моим личным полководцем. Я жалую вам замок, лошадей, экипажи и пансион. Что?
Young friend, be my private general, with chateau, carriages, and pensions.
Их встретят, перегрузят двухсотые, пополнят боезапас, подсадят экипажи, и мои вернутся.
Time you leave the valley. Those of the bodies are going further, and we load them ammunition and back.
Вам нравятся открытые экипажи?
- Are you fond of an open carriage?
Вспомогательные экипажи прикрывают все возможные пути отхода.
I want auxiliary units to cover all possible getaway routes.
32, по-моему, включая экипажи трёх ходунов.
32 I think, including command crews of 3 walkers.
Мне позвонить, чтобы подали экипажи?
Shall I ring for the coaches? We must go as soon as possible, please.
Принято. Экипажи 1503 и 1522, выезжайте по адресу 1290 Карлоу.
Copy. 1503 and 1522, please proceed to 1290 Carlaw.
Экипажи на лошадиной тяге.
Like horse-drawn carriages.
нарисованные лошадьми экипажи на лошадиной тяге.
And now's there horse-drawn horse-drawn carriages.
Уже не круто грабить экипажи. Любой дурак может это.
These days you want to be famous, you got to kill a man.
К сожалению, я не модернизировал мои рыболовные экипажи.
Unfortunately, I haven't upgraded my fishing crews.
Мне и моей команде в этот раз придется быть начеку, поскольку у вас прекрасные корабли и подготовленные экипажи.
Me and my crew, we're going to have to be on our toes this year because your ships look outstanding and your men look ready.
экипажи и фраки, наша собственная скамейка в церкви, совсем рядом с местом, где происходит действие.
Carriages and frock coats. Our own pew in church near the front where the action is. Nobody's cook.
Экипажи для тебя и твоих любовниц, Том.
Why did you keep this from us? What was the point without a ship?
Экипажи Ньютона, даю информацию по три-девяносто, мужчина в автомобиле...
Newton units, information only on a 3-90 man in a vehicle...
Посмотри, какие еще экипажи пролетали над Филадельфией в ту ночь.
See what other flight crews were passing through Philly that night. Got it. In your office?
Или ебучие конные экипажи.
Or fucking horse-drawn carriages.
Просто... эти экипажи такие странные.
It's just... these carriages are strange.
Экипажи там больше не останавливаются.
Coaches don't stop there any more.
Робертсоны улучшают свои экипажи.
The Robertsons are pulling their crews.
184.636 ) } Японцы начали наступление 218.636 ) } вглубь провинций Чолла и Кёнсон. 219.636 ) } 25-го августа - крепость Чонсу. 239.636 ) } приближаясь к столице... 339.636 ) } отстраивая корабли и набирая экипажи.
For the first time since 1592, Japanese began to ravage Jeolla province of Joseon. August 16th, the fort of Namwon, August 25th, the fort of Jeon-Joo were besieged Now, the Japanese army was trying to take the capital as they advanced further north with ferocity...
Особенно до того, как появились машины, а были только экипажи, люди всё время оставались на ночь.
Especially before cars, when it was just carriages, people used to stay over all the time.
Будь я адмиралом, то каждую зиму тренировал бы экипажи.
If I were Admiral, I'd train the crew in winter.
Ты можешь тратить деньги на модное платье и экипажи.
You may flaunt your guineas on lavish garments and fancy carriages.
Все экипажи в Бат и Саутгемптон обыскиваются, Ваше высочество.
All the coaches to Bath and Southampton - are being searched, Your Highness. - For what?
Экипажи лодок были подобраны.
The fishermen were already hired.
Это межзвездные экипажи.
They're interstellar travelers.
Переставить те экипажи.
Reposition those rigs!
Эти ужасные экипажи.
Oh, these odious carriages!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]