Экосистема Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Если такая динамика сохранится, то вся их экосистема развалится к чертям.
If it continues like that their entire ecosystem will be shot to hell.
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
The terrain is rougher than we expected, the ecosystem is a lot more diverse than it looked from the orbital scans.
В каждой долине совершенно другая экосистема.
Every valley has an entirely different ecosystem.
Самоподдерживающаяся экосистема.
A self-contained ecosystem.
Здесь пишут что к 2075 году океаны Земли будут слишком теплы для большинства коралловых рифов и как только они исчезнут экосистема планеты разрушится.
It says here that by 2075 the Earth's oceans will be too warm to sustain most coral reefs and, once they're gone, the ecosystem of the planet will collapse.
Целая экосистема в одной крошечной частичке.
Gather. An ecosystem contained in one infinitesimal speck.
Искусственная экосистема, имитирующая естественную среду.
It's an artificial ecosystem designed to simulate Corky's natural habitat.
Слушай, я знаю, что это место выглядит как свалка, но на самом деле это чувствительная экосистема.
Look, I know that the place looks like a bit of a mess, but it's actually a very delicate ecosystem.
Экосистема Villa Luz, конечно, очень примечательная, но спелеологи должны были сделать и более ошеломляющее открытие.
Villa Luz's ecosystem was certainly very remarkable, but cave explorers were soon to make an even more astonishing discovery.
Слушайте, щит защитит город от первичного взрыва, да, но вся экосистема планеты пострадает так, что не восстановится еще сотни лет.
Look, the shield will protect the city from the initial blast, yes, but the entire ecosystem of this planet will be damaged beyond recovery for hundreds of years.
Тропический лес - самая сбалансированная экосистема в мире, но, увы, её легко выводит из равновесия и разрушает другой вид крупных приматов - это ближайшие родичи шимпанзе - мы с вами, люди.
It has made them the most finely balanced ecosystems in the world only too easily upset and destroyed by that other great ape the chimpanzee's closest relative
Экосистема до сих пор в отличном состоянии.
It's an ecosystem working beautifully after all this time.
И тогда получится вертикальная экосистема на здании. Тогда там будут гнездиться птицы,
and then you would get this vertical ecosystem out there, and you would get birds nesting in there.
"Земля как экосистема."
"The Earth As An Ecosystem."
Земная экосистема будет уничтожена.
Earth's ecosystem will be destroyed.
Правильная экосистема сохранит мир.
Correct ecosystem will save the world.
Но одна экосистема на всей планете.
One ecosystem for a whole planet.
Это хрупкая экосистема.
It's a delicate ecosystem.
Сотни акров нетронутых земель срыли, целая экосистема находится под угрозой исчезновения.
A hundred acres of pristine wildlands razed, an entire ecosystem endangered.
Целая экосистема проходит через сердце корабля.
It is an eco-pod running through the heart of the ship.
Одно из объяснений этому - гамма-излучение повредило Землю так сильно, что экосистема Земли начала отказывать.
One explanation is that a gamma-ray burster Irradiated the planet so badly That earth's ecosystem virtually collapsed.
Это же такая хрупкая экосистема.
Come on, this is a very fragile ecosystem.
А как же твоя хрупкая экосистема?
What happened to your fragile ecosystem?
На хер экосистема пошла, стреляй!
Screw the damn ecosystem. Shoot!
Они использовали метафору что экосистема работает как машина.
They had taken a metaphor, that the ecosystem worked like a machine.
Это ведь по-прежнему простая экосистема.
They are still very sensitive to outside influences.
Нет ощущения того, как поражена экосистема.
Beautiful, placid water. You have no sense of how the ecosystem's actually being affected.
Экосистема изменилась.
The ecosystem has changed.
Там целая хрупкая экосистема, в которую ты вмешиваешься.
There's a whole fragile ecosystem you're messing with.
Экосистема.
Ecosystem.
Аквариум - это замкнутая экосистема.
This aquarium is complete ecological system.
А поезд это закрытая экосистема.
And this train is a close ecosystem.
Экосистема здесь гораздо сложнее, чем мы думали раньше.
This is a much more complex ecosystem than we'd previously thought.
Выходит, это миниатюрная экосистема, со своими видами, обитающими только на этом островке.
So, that really is its own mini-ecosystem, with species living in it that are unique to that island.
Амазония - экосистема планеты, находящаяся на грани уничтожения из-за незаконной вырубки леса и земледелия.
The Amazon is one of Earth's most endangered ecosystems... due to illegal logging and farming.
У нас была своя экосистема.
We had our own ecosystem.
Это очень интересно - отметить разницу того, что было до Терра института, гладкие пастбища, как это и полностью восстановленная экосистема.
It is very interesting to note the difference of what it was before the Terra Institute, smooth pastures like this and the other a fully recovered ecosystem.
Мои шансы на повышение уничтожены, как и экосистема того озера.
My chances for a promotion are dead, just like the fragile ecosystem of that lake.
Кис - это особая экосистема.
The Keys is a specialized ecosystem.
У планеты своя экосистема с определенными закономерностями и правилами, которые могут стать понятными после достаточного...
Planets have ecosystems with definable patterns and rules that can be understood after enough...
У них собственная экосистема.
They have their own ecosystem.
Там, где есть вода, может быть экосистема, жизнь.
- No. If there's a water pocket, there's a possibility of an ecosystem. Life.
Это большая, сложная экосистема. И ей много миллионов лет.
It is a massive, interconnected ecosystem, untouched for millions of years.
Рано или поздно меняется каждая экосистема.
Sooner or later, every ecosystem changes.
- Это экосистема, постоянный процесс.
- It's an eco system going in circles.
Вся наша экосистема теперь вроде как в руках Сида.
It's like the future of the ecosystem is in Sid's hands.
ЗАГАДОЧНОЕ НАПАДЕНИЕ НА КОРАБЛЬ Я считаю, где-то существует такая экосистема, с какой мы не сталкивались.
I believe there's an ecosystem out there the likes of which we can't imagine.
Это очень деликатная экосистема.
It's a very delicate ecosystem.
Экосистема вышла из баланса.
An ecosystem out of balance.
И эта экосистема формируется силами тяготения.
And that ecosystem is bound together by the force of gravity.