Экран Çeviri İngilizce
1,316 parallel translation
Экран номер один.
Screen one. Accept.
Входящий звонок, второй экран.
Call incoming, screen two.
Может быть, но сейчас меня устроил бы обзорный экран.
Maybe but right now I would settle for a viewscreen.
А, это как будто обзорный экран у тебя в мозгу.
It's like having a viewscreen inside your brain.
На экран.
On screen.
Энсин, на экран.
Ensign, on screen.
На экран.
- On screen.
На экран. Максимальное увеличение.
On screen, maximum magnification.
Вместо теплового и лазерного изображения - чистый экран, сэр.
All thermal and laser imaging generating a negative white screen response, sir.
Мой экран заполнен ими.
Unidentified tracts. - My screen's full.
Посмотри на экран.
Look at that screen.
Если мы обработаем его тахионными пучками, он сбросит свой экран.
If we fire tachyon bursts, he'll have to reset his shields.
Его экран выведен из строя.
His shields are down.
И установите защитный экран.
Set up a forcefield.
- Он разрушает наш экран.
- He's disrupting our shields.
Как они могут быть отключены, если работает обзорный экран?
How can there be no ship functions if the view screen is working?
Нас перенесли на голографический корабль, когда мы открывали наш защитный экран!
We were transported to the holoship when we reset our shields.
Потом ты встречаешь другого гения с противоположного конца конвейера, смотрящего на маленький рентгеновский экран.
Then you have the other genius, down at the other end, looking at the little X-ray TV screen.
Я посмотрел на этот экран и не смог разобрать хотя бы один предмет.
I have looked in that TV screen. I cannot make out one object.
Но вы видели экран сквозь воду, поэтому он был перевернут, и показывал 5 : 10.
Only, because you were seeing it through the water, the display was reversed, and it read ten past five.
На экран.
Onscreen.
Этот видовой экран.
This viewscreen.
По-моему, вращающийся экран третьей модели ярче, ты не находишь?
What's a matter, love? Oh, don't be silly, dear! I'm only wanting to give him a fright.
Человеческая сущность не предназначена для того, чтобы сидеть в маленькой кабинке... и пялиться в экран своего компьютера целый день... заполнять бесполезные формы... и слушать замеечания восьми начальников... бурчащих что-то о целях компании...
Human beings were not meant to sit in little cubicles... staring at computer screens all day... filling out useless forms... and listening to eight different bosses... drone on about mission statements.
И вообще все кругом там черное. Единственное, что ты можешь видеть - широкий белый экран.
And in the whole pitch-black theatre..... there's only one thing you can see, and that's the white screen.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
It's very dark..... and in the whole pitch-black theatre, the only thing you can see is the white screen.
Воздух! - Том, посмотри на экран.
- Tom, I want you to look at the screen.
Взгляни на экран!
Look at the screen.
Том, смотри на экран!
Tom! Look at the screen!
А экран для чего?
What's the screen for?
На экран.
Put them through.
лучевой пистолет, а не фазер, визуализатор, не экран, жители Земли, а не земляне.
It's ray gun, not phaser, um, imagizer, not viewscreen, Earthlings, not Terrans.
Экран
The screen.
Кассандра, Ваши озарения будут переданы на экран, таким образом мы точно увидим и услышим то же самое, что и Вы.
Cassandra, your brainwaves will be transmitted to the screen, so we'll be able to see exactly what you saw and heard.
Ты должен смотреть на экран.
You need to watch the screen.
Взгляните на большой экран.
Maybe you should direct your attention to the big screen.
Опусти экран сейчас же.
Drop the screen now.
Затем правая пресса набросилась на фильм, а "Патриотическая молодежь" атаковала кинотеатр : они разбили сюрреалистические картины, выставленные в фойе, бросали бомбы в экран и разломали кресла.
Then the right-wing press assailed the film and the "Young Patriots" attacked the cinema, tore apart the surrealist paintings in the lobby, threw bombs at the screen and destroyed the seats.
Пришло время бросить телевидение и выходить на большой экран.
It's time we ditched the WB and concentrate on features.
Любой, кто не притворится, что его сын умирает для возврата Гамбелов на экран будет расистом.
Anyone who wouldn't pretend their own son is dying to get the Gumbels back on TV is a racist.
Почему бы им не посмотреть на экран компьютера?
Why don't they look on their computer screen?
Это Дельта флаер. На экран.
It's the Delta Flyer.
Теперь смотри на экран, хочу тебе кое-что показать.
Now, eyes on the monitor. I want to show you something.
Внимательно смотри на экран
Watch the movie screen.
Приходи, посмотри, как мы прибрали кинотеатр, привезли кресла. Экран, проектор.
Come see how we've put new chairs in the theater, a new screen and projector.
– Какой экран! Фантастика!
What an amazing view.
Посмотри на экран.
Look at the screen.
Отключить экран номер один.
- Screen one off.
Экран черный.
- Everything's black.
У меня их полный экран! Они там везде!
Somebody dial 911!
- На экран.
- On screen.