Экстазе Çeviri İngilizce
111 parallel translation
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity.
её величие и реальность можно обрести только в экстазе и экстатической любви.
its grandeur and its reality to be found only in ecstacy and in ecstatic love.
В экстазе.
Ecstatic.
Велит мне умереть в экстазе. Нет, нет, мадам!
Then will I die, in ecstasy
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе.
If death came while he gave me kiss upon sweeter kiss I would die in ecstasy.
Не так ли? Я умру в экстазе.
Isn't that it?
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed, out of my mind, enthused... man, come on with it.
[Люди вопят в экстазе.]
[Ecstatic shrieking.]
# В грустном экстазе, что попал в герои новостей.
# Sadly ecstatic that the heroes are news
Постой-ка, я в экстазе.
Wait a minute. I'm peaking. I'm peaking.
Как бы то ни было, лучше один уикенд в экстазе, чем всю жизнь в тоске.
Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery.
Похоже, она в экстазе.
She looks ecstatic.
Она мгновенно залезала наверх, крепко сжимая канат ягодицами,.. ... и сверху смотрела в экстазе.
Up at full speed, the rope tight between her thighs, and up there she was hanging, in ecstasy.
Сливаются в экстазе в единое целое.
Fucking with fusion and fashion
Я вверх взлетал, соединясь в экстазе С осколком облака, - я сотни раз,
'Sunward I've climbed, joined the tumbling mirth of sun-split clouds
Толпа была в экстазе.
And the crowds went wild.
Конечно, ты должна слушать голос своего тела. Но настоящая любовь между мужчиной и женщиной можетзаставить их превратить эту похоть в доверие. И слиться в экстазе, когда двое становятся единым целым.
Now we must listen to what the Kama Sutra teaches... that the true union between man and woman can take us beyond this animal lust into total trust and merging with the other, where each becomes both.
Ты когда-нибудь слышал о "Взрывающемся экстазе"?
Like have you heard of "The Rapture"?
Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Listen to her. She's going wild.
Которая всегда кричит в экстазе
Who always cries with ecstasy
Я в экстазе.
you're a genius. I'm ecstatic
Я в экстазе.
Ecstatic.
Я в экстазе.
I'm so overwhelmed.
Почему бы нам не начать встречаться возле твоего участка? Правительство будет в экстазе от наших фоток в альбомах для опознания.
The government would love a few pictures of us for the scrapbook.
Вы делаете друг другу массаж и слушаете эту индийскую музыку... и кричите в экстазе.
You give each other massages and listen to crappy Indian music... and cry out in ecstasy.
Я тут буду кричать в экстазе, а они будут кричать, требуя вернуть им деньги.
I MEAN, I-I'LL BE... I'LL BE SCREAMING IN ECSTASY, THEY'LL BE SCREAMING FOR THEIR MONEY BACK.
И тому отнюдь не благоприятствует ситуация, например, когда в экстазе ты кричишь... в унисон с полной такой дамой...
And you are in a position of trust. I think perhaps someone who has screaming orgasms with large women shouldn't...
Мне нужно 5000 телок, бьющихся в истерическом экстазе на моей могиле.
I want 5,000 babes crying hysterically, stretched out over my grave.
Была такая отличная реплика в "Агонии и экстазе", там Микеланджело играл Чарльтон Хестон...
There's a wonderful line in that film, The Agony and the Ecstasy, which is where Charlton Heston plays Michelangelo and Rex Harrison plays...
Единственная причина почему мы были в экстазе этим утром в том, что Беррихилл достаточно хорош, чтобы выиграть следующие выборы.
One reason we were ecstatic this morning is that Berryhill looks good to take over next.
Живой звук – этой классно... Я в экстазе...
No doubt about it, live performances feels great.
Да, прошлой ночью люди были в экстазе : " Продолжай, братан.
Yeah. Uh, last night, people were like, " Keep it going, bro.
Кого это ты имеешь в виду, сукин ты сын? Я, например, была просто в экстазе!
who are you to tell me i haven't been happy, you miserable son of a bitch?
- Да, он в экстазе. У вас не может быть MS с комой, как первым симптомом.
You don't get to MS with coma as the first symptom.
Помните, мы создаем "крошечные моменты экстаза", мы не экономим на экстазе.
Remember they're "tiny moments of ecstasy", we don't scrimp on ecstasy.
попытался объяснить, но они были в экстазе.
Tried to explain. They were ecstatic.
Люди вздыхали в экстазе...
People sighed with ecstasy.
Быть в пластмассе. Как жить в экстазе.
Wrapped in plastic, it's fantastic
Он упадет к тебе в объятия в экстазе любви!
He'll fall into your arms in a delirium of love.
Я видела лицо сестры Катерины в полном экстазе!
I saw total ecstasy on Sister Katerina's face.
Просто в экстазе.
Yeah, pretty psyched. Whoa!
Ведь взрослым мужчинам известно всё о женском сексуальном экстазе.
Because older men know all about female sexual ecstasy.
Которая стонет, и стонет, и кричит в экстазе?
Who moans and moans and screams in ecstasy?
И ты в экстазе.
And you are ecstatic.
В экстазе.
- Ecstatic.
Я просто хочу, чтобы наши мозги слились в экстазе. ( ~ )
Well, yeah. I mean, I don't know what that involves exactly, but...
Сейчас она необыкновенна, она в экстазе.
- Who's she?
Зрители в экстазе.
Crowd goes wild!
В общем, чувак в экстазе.
So he was ecstatic about that.
Мы были в экстазе.
We were ecstatic.
Я в экстазе.
I'm coming!