Эксцентричен Çeviri İngilizce
38 parallel translation
Любит выпить, коллекционирует картины, эксцентричен, не любит часы, язык хорошо подвешен...
Drinker, collects paintings. Eccentric. Clock phobia, glib talker.
Он открыт и слегка эксцентричен.
He's just outspoken and a bit eccentric.
Я стар, эксцентричен и вообще - геморрой в заднице.
I'm old and cranky and just a general all-around pain in the butt.
Вам может показаться, что я эксцентричен, даже безумен.
It may occur to you that I am eccentric, perhaps mad. Ah!
А я - эксцентричен.
I'm eccentric.
ќн довольно эксцентричен.
He's got a wobbler on.
Он просто немного эксцентричен.
He just happens to be a little eccentric.
Он эксцентричен.
He's eccentric.
Нет, он просто эксцентричен.
No. No, he's just eccentric.
Он просто немного эксцентричен.
He's just a little... eccentric.
Ну, Чак может быть эксцентричен, но я сомневаюсь, что он дьявол во плоти.
Ll, Chuck May Be Eccenicic, But I Doubt He's Diabolical.
Он очень эксцентричен.
He's very eccentric.
Он эксцентричен, но его опыты идут впереди других.
He's really eccentric, but his science is way ahead of everybody else's.
Он эксцентричен, конечно, но работа, которую проделал Стивен Бартовски в области молекулярной компьютеризации оказалась великолепной.
He's eccentric, sure, But the work Stephen J. Bartowski did in the field of molecular computing has turned out to be... brilliant.
Дэвид Боуи невероятно эксцентричен.
David Bowie's incredibly eccentric.
Он эксцентричен, да, но он не такой.
He's eccentric, yes, but he's not like that.
Ладно, Богомол чуток эксцентричен, и я бы не сказала, что поддерживаю его, но признай, он проделал работу лучше нас подрывая деятельность Камино, и это всего один человек.
Okay, the Mantis is a bit eccentric, and I wouldn't go as far as to say that I support what he's doing, but you have to admit, he's done a better job than we have of slowing down the Caminos, and he's just one guy.
Он немного эксцентричен.
So he's a little eccentric.
Он просто исключительно эксцентричен.
No, he's uniquely eccentric.
Сэм, на мой взгляд ты слишком эксцентричен.
Sam, you came off a bit erratic to me.
Эксцентричен? Боже.
Erratic, gee.
В целом, ваши доводы убедительны, но без независимой психиатрической экспертизы, я не могу точно сказать - сумасшедший ли Гарольд Пирс или просто эксцентричен.
Look, your evidence is compelling, but without an independent psych eval, I can't say whether Harold Pierce is crazy or just eccentric.
Ну, по крайней мере, мы доказали, что он более, чем эксцентричен.
Well, at least we proved he's beyond eccentric.
Ну, он был очень эксцентричен и порой нелюдим, не всегда понимал людей, но по большому счёту, мы все его обожали.
Uh, well, was ahead eccentric and socially awkward at times, didn't always get people, but at the end of the day, we all adored him.
Микки эксцентричен.
Mickey's eccentric.
Эксцентричен, но у него отличные рекомендации.
Eccentric, but comes highly recommended.
И хотя он, безусловно, эксцентричен, я не думаю, что он психически нездоров.
And although undoubtedly he is eccentric, I am not at all sure he's mentally unstable.
Бармен сказал, что лейтенант ВМС Люьис Колльер был эксцентричен и не мог сосредоточиться.
Bartender says Navy Lieutenant Lewis Collier was behaving erratically, having trouble focusing.
Знаю, он немного эксцентричен.
I know, he's a bit eccentric.
Хотя Шелдон немного эксцентричен.
Although that Sheldon is a bit peculiar.
Его Величество весьма эксцентричен.
His Majesty is a mercurial man.
Он очень эксцентричен и необщителен.
He's quite an eccentric, a recluse.
Он слишком эксцентричен.
He is so very eccentric.
Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов.
I admit Herr Einstein is eccentric, but his theories are driven by the same curiosity that led Professor Planck to his discoveries about quanta.
Всего лишь несоциально эксцентричен как считала всегда моя мать.
Just being the un-socialized eccentric my mother always thought I was.
Довольно эксцентричен, как большинство членов его семьи.
He must have seen you standing on the top of the cliff, and yet he made no mention of it. Why not?
Пусть он эксцентричен, но только благодаря его уму и силе духа мы ещё здесь.
It's weird. It's like the...
Мой клиент довольно эксцентричен.
Now, my client is odd.