English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Элите

Элите Çeviri İngilizce

49 parallel translation
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Чтобы ему разрешили выступить с обращением ко всей Элите, ученым и военным.
That he might be allowed to address a meeting of all the Elite, scientific and military.
Как я поняла, мистер Шорт, ваша цель - отдать власть некой самопровозглашённой элите.
As I understand it then, Mr Short, you advocate rule by a sort of self-appointed elite.
— Значит, вы принадлежите к элите.
- So you're one of the elite.
Забудь. Билеты достаются только культурной элите Спрингфилда.
To get those tickets, our parents would have to be part... of Springfield's cultural elite.
Я бы сказал, это было болезнью... Цена успеха, знак, что Вы принадлежите к элите.
I'd say it was... the price of success, a sign that you belong to an elite.
Плата за принадлежность к элите.
The ransom of the elite.
К элите профессорских детей.
The elite composed of professors'kids.
Найлс как думаешь, я принадлежу к элите?
Niles, do you think I'm elitist?
А Люсиль приобщалась к элите Латинской Телеакадемии.
And Lucille was mingling with the elite of the Latino Television Academy.
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег.
After you graduate from it, you become the elite and don't have to worry about the money anymore.
никогда не обращаться к элите, никогда не говорить с ними, если с ними не заговорят первыми, никогда не смотреть им в глаза.
meaning they can never address the attendees, they can never speak to them - unless they are spoken to first, they can never look them in the eye. They have to approach them from the right side ( right-handed people ) - and the left side ( left-handed people ). They can never look them straight on.
Приближаться к элите следует только с правой стороны, ( это правило для правшей в элите ), или только с левой, ( для левшей ).
And needless to say, all the information that is being spoken - during the conferences is under no circumstances allowed to come out. That's what they're told.
И само общество строится на элите, которая действует и существует вне управляемого образца, контролируя цивилизацию.
And society itself is a construct of the elite - who operate outside the controlled paradigm - and control the civilization within.
Кто есть кто в технократической элите? Известно, что они принимают участие в трансгуманистических ( иначе - постгуманистических ) движениях.
A who's who of the techno-elite - are members of what is known as the transhumanist or posthumanist movement.
Мы бежим, словно миллионы хомяков в своих колесах, вырабатывая для Империи энергию, которая подаётся только элите на самом верху пирамиды.
that keeps the wage-slave in line, running on a hamster wheel, with millions of others, in effect powering an empire that truly benefits only the elite at the top of the pyramid.
Фейнман разыгрывал шута, Гелл-Манн культурный человек, принадлежащий к элите.
Feynman played the buffoon, Gell-Mann the cultured elitist.
Выродки, не принадлежащие к властной элите назначены врагами.
The freaks not in power are considered enemies.
Ищи работающих специалистов и тех, кто принадлежит к элите.
Look for working professionals and privileged elite.
Дэвид Рокфеллер определил Новый мировой порядок как систему мирового правительства, служащего международной банковской элите.
David Rockefeller defined the New World Order as a system of world government serving the international banking elite.
Теперь все, что нужно было сделать элите - заставить публику принять заключительную фазу их переворота, и задача Обамы - обмануть народ, чтобы план банкиров беспрепятственно осуществился.
Now, all the elite had to do was to sell the public on accepting the final phase of their takeover, and it's Obama's job to sucker the public in to standing down so the bankers agenda can move forward unhindered.
Для многих в правящей элите Исламской империи... знания сами по себе были выгодны.
To many in the ruling elite of the Islamic Empire, knowledge itself had a self-serving purpose.
Если и здесь неравенство, то я ничего не понимаю в элите.
If we're not equal here, I'm changing establishments.
Хочешь быть в элите, сходи к портному.
If you wanna be an elitist, get yourself a tailor. Oh.
По его мнению пляж должен принадлежать элите.
He believes the beach should belong to an elite.
Ну, это просто показывает, как мало ты знаешь о развлекательной элите нашего города.
Well, just shows you how little you know - about the party circuit elite. - Oh.
Это означало сокращение государственных расходов, избавление от коррупции и семейственности в правящей элите.
This meant cutting government spending and getting rid of corruption and nepotism in the ruling elites.
Но становилось ясно, что на самом деле политическая власть в Америке просто была передана другой элите - финансистам и Уолл Стрит.
But it was now becoming clear that in reality, America's political power had just been transferred to another elite - the financiers and Wall Street.
Путин знал, что его реформы могут не пройти, если только он не даст отпор деловой элите страны, олигархам.
Putin knew that his reforms could not work unless he faced down Russia's business elite, the oligarchs.
— Мой мальчик в элите.
- My boy's elite.
Чтобы должным образом объявить его, хочу сказать, что для меня честь представить Вам лучшего писателя об элите Манхэттена
To truly introduce him properly, it's my honor to present the number one chronicler of Manhattan's elite...
Если вы поддерживаете диктаторские замашки товарища Тарасова, то вам не место в элите советского спорта.
If you advocate the autocratic ambitions of your coach... you should not belong to the elite of the Soviet sport.
Вы и сами относитесь к элите.
You have proven yourself elite.
мы знаем, что ты принадлежишь к элите общества, к тем, кто любит выставлять напоказ свои деньги, но совершенно не заботится о ком-либо другом.
We know you're one of society's elite, who likes to flaunt his money but thinks very little of everybody else.
Мои родители не пренадлежали к политической элите.
My parents were not among the political elite.
В ночь своей смерти Винс был в "Элите".
Vince must've gone to Glitterati the night that he was killed.
Винс надевал этот бирюзовый пиджак только в "Элите".
Vince only ever wore that blue suit to Glitterati.
Я проверил все его старые явки, даже был в "Элите".
I... I hit all of his old haunts. I even went to Glitterati.
Кто из вас принадлежит к элите?
♪ How many of you are elitists?
Писать о СМИ, о нью-йоркской элите, рассказывать личные истории, вызывающие отклик читателей, ничем не хуже репортажей из Сирии, Афганистана и Вашингтона!
Writing about the media, writing about the New York elite, telling personal stories that resonate with readers doesn't take one cent away from covering Syria and Afghanistan and Washington.
Завидуешь нью-йоркской элите?
Jealous of the New York elites?
" Леди и джентльмены, не позволяйте коррумпированной элите себя одурачить.
'Ladies and gentlemen,'do not be fooled by the lies peddled by the corrupt elite.'
Они должны служить элите, аристократическому классу, прядильщикам облаков.
They tend to the needs of the elite, aristocratic clantribe, the Cloudspinners.
И сегодня ночью, Бу Йоркский Музей Неестественной Истории с радостью предстваит Кристал Кометы, вам элите общества, впервые в истории.
And tonight, the Boo York Unnatural History Museum is pleased to unveil the Comet Crystal to you, the public elite, for the very first time.
По традиции, высшее образование - это продукт, продаваемый только элите.
Traditionally, higher education is a product marketed only to the elite.
У нас отличная поисковая группа, и глядя на это фото, я не думаю об элите.
We've got a really good research team, and when I look at that picture, I don't think "elite."
Все жертвы принадлежали к элите города Бостона.
The victims are all members of Boston's wealthy elite.
Я езжу в элите уже год.
I've been riding executive chef for a year.
фактически подпитывая империю, которая реально приносит выгоду лишь элите на самой верхушке пирамиды. Ведь, в конце концов, на кого вы на самом деле работаете?
The story of Noah and Noah's Ark is taken directly from tradition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]