English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Элиту

Элиту Çeviri İngilizce

65 parallel translation
Или ты можешь играть Шекспира и войти в элиту.
Now you could study Shakespeare And be quite elite
А ты теперь вошла в элиту, благодаря мужу англичанину.
You're one of the jet-set now that you've married an English.
Долой прогнившую элиту власти!
Do away with the moldy old governing elite!
Те из вас... кто отречётся... от ваших суеверных и истерических убеждений, получит возможность попасть в боевую элиту... Управляющей программы.
Those of you... who renounce... this superstitious and hysterical belief, will be eligible to join the warrior elite... of the MCP.
Ты войдешь в элиту.
You hit the jackpot!
Надо вырастить индокитайскую элиту.
An Indo-Chinese elite must be created.
Что ж, вступаете в элиту подводной службы - оплот и гордость американских военно-морских сил.
Well, you're about to join the elite of the submarine service. - The best the United States Navy has to offer.
Потому что... даже простой мусор может превзойти элиту, если приложить достаточно усилий.
But what's more... Even a left-behind might be able to overcome an elite, if he tries desperately enough.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
Их поздние завтраки по воскресеньям определяют элиту Сиэтла.
Their Sunday brunches are a who's who of Seattle's elite.
Хавьер был дизайнером с Кубы и входил в элиту тусовки моды Нью-Йорка.
Javier was a hot Cuban designer and the toast of the New York fashion elite.
Я пытаюсь изменить военную элиту, которая сама по себе ненавидит изменения.
I'm trying to transform a military establishment that hates change.
Даже видел Гобблинса и прочую нацисткую элиту.
He met Goblins and all those folks.
Нью-Йорк Таймс собирается отдать колонку для постов Бернадетты - это же глас народа, Газета хочет показать, что они обслуживают не только элиту.
The New York Times is going to quote Bernadette so that the people can be heard, and the Times can demonstrate they're not the media elite.
Нацистское клеймо над Евгеникой обеспокоило элиту, однако они не собирались отказываться от своих планов.
The Nazi brand of Eugenics had embarrassed the elites but they had - no intention of stopping their plans.
Джим Такер участвовал в пресс-конференции, на которой присутствовали сотни членов СМИ, и новое поколение инфо-воинов, подобно таким репортёрам, как Паул Дорняну из Румынии, отслеживающий элиту независимо от того, где они скрываются.
Jim Tucker witnessed press conferences attended by - hundreds of members of the media, and a new generation of info-warriors, - like reporter Paul Dorneanu of Romania, - are tracking the elite no matter where they hide.
Пoлитическую элиту пpедстaвляли : губеpнaтop, мэp Нью-Йopкa, шеф пoлиции. Звёзды спopтa и сцены.
From the political arena, the Governor has come down, the Mayor of New York, and Chief of Police and Commissioner, sports and entertainment luminaries...
! Послали самую элиту?
Sending your very best, then?
Люди пытаются связать ответственностью элиту, королей, властителей, корпоративные элиты и политиков, люди пытаются заставить эти элиты быть ответственными перед простыми людьми.
You have attempts of people tying to render accountable... elites, kings, queens, suzerians, corporate elites, politicians, trying to make these elites accountable to eveyday people.
Ни выхода в элиту.
No League title.
Они защищали коррумпированную элиту.
They were protecting a corrupt elite.
Люди начинали видеть сквозь их фасад, их подставное лицо, видеть правящую элиту позади трона.
The people were beginning to see through their facade, past their front man and to the ruling elite behind the throne.
В этом фильме мы докажем, что Обама говорит одно, а делает другое, и что он работает на ту же элиту, которой служил Буш.
In this film we will prove that Obama says one thing and does another and that he works for the very same elite interests that Bush served.
Ту элиту, которая организуют финансовый крах и формирование диктаторского мирового правительства.
The very interests engineering the financial collapse and formation of a dictatorial world government.
Чтобы изменить наш курс от тирании к свободе, победить коррумпированную элиту, мы должны идти дальше марионеток и противостоять реальной властной структуре планеты.
To alter our course from tyranny to liberty, to defeat the corrupt elite, we must get past the puppets and confront the real power structure of the planet.
Президент Джон Ф. Кеннеди привел в ярость всю элиту.
President John F. Kennedy had enraged the entire elite network.
План этим вечером состоит в том, чтобы не быть арестованными, обхитрить охрану, пробраться туда, заснять элиту, прибывающую утром, потому что некоторые приедут до того, как они официально закроют входы, и затем выбраться из здания.
The plan tonight is to try to not get arrested, dodge the security, get in there, get some footage of the elite arriving in the morning because some arrive before they officially lock it down, and then getting out of the building.
И сейчас мы возвращаемся, чтобы заснять приезжающих сановников, элиту.
And now were going back to cover the dignitaries, the elitists, as they arrive.
Они создали элиту власти.
They have created a power elite.
Он создал один из наиболее грамотных фильмов, разоблачающих элиту, контролирующую нашу страну и весь мир, - частный Федеральный резерв.
He made one of the definitive films exposing the elite that control this nation and the world, the private Federal Reserve.
и крошечную элиту во главе всего.
and a tiny elite in control of it all.
Мы должны перестать бояться, мы должны встать и сделать то, что нужно, чтобы вернуть своё, остановить этих банкиров, эту элиту, это полное лжи правительство, этот полный лжецов Конгресс.
We have to stop being scared, we have to stand up and do what's necessary to take back, to stop these bankers, this elite, this government full of lies, congressmen, full of liars.
И вы попадаете в эту маленькую политическую драку как ведомые вместо того, чтобы увидеть за этим реальную глобальную элиту, и то, что она продвигает.
And you get in this little political fight as followers instead of looking past that to the actual global elite and what they're setting up.
Все не вошедшее в элиту, враги человечества.
And anyone who isn't in the ruling elite - are the enemies of humankind.
Стартовав в самом конце пелотона, среди любителей, он оставил позади себя почти всю европейскую элиту, продвигаясь на самый верх.
He started way in back, with the amateurs, and left almost all the top Europeans behind, moving right up to the front.
Пoкpoвительствo Глабpа сoбеpет здесь всю элиту, у кoтopoй ненасытный аппетит.
Glaber's patronage may have paved road to the elite, but they are of ravenous appetite.
Я даже не знала, что ты хочешь войти в элиту.
I had no idea you even wanted to go elite.
что я попаду здесь в какую-то полицейскую элиту.
I'd be joining some elite police officers here.
Смотрела на элиту западного общества, и позвольте сказать, что это словно выгребать канализацию.
I have stared into the high end of western society and let me tell you, it is like shoveling an open sewer.
Это стоило Саммер попадания в элиту.
That cost Summer an elite spot.
Обычные люди очень злы на элиту, и я отлично понимаю, почему эти люди оккупируют места деятельности богачей и даже проводят демонстрации под их окнами, но хотелось бы кое-что прояснить.
Ordinary people are angry at those on top and I can well understand why they would occupy their places of businesses and even demonstrate outside their homes, but here I'd like to point out something.
Теперь мы сможем начать приводить элиту нашего мира сюда, в мою утопию.
Now we can start to bring the elite of our world here to my utopia.
"Одна плохая игра не меняет того факта, что Кевин Тайлер имеет все шансы войти в элиту".
"One bad game doesn't change the fact that Kevin Tyler may join the ranks of the game's elite."
Эта компания... Я хочу вывести её в элиту японского бизнеса!
I want this company to rank among the leaders of Japan
Мы обслуживаем элиту, сливки общества.
We cater to the elite. Taps.
Туда принимают только элиту.
They only accept the highly elite.
Потому что я хочу попасть в элиту.
'Cause I want to be an elite firefighter, sir.
Немцы установили кровавый режим в моей стране, планомерно уничтожали польскую элиту, разрушали польскую культуру.
The Germans didn't just impose a reign of terror in my country, they also massacred our élite and destroyed our culture.
Никита уничтожает элиту, которая убила Райана и пыталась начать Третью Мировую.
Nikki's wiping out the elites that killed Ryan and tried to start World War III?
Значит вы собрали вашу элиту в этих стенах.
So you gather your elite few within these walls.
Но, для полной картины нужно обсудить "Элиту".
But, to get the whole picture, we got to talk about Glitterati.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]