English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Элиты

Элиты Çeviri İngilizce

277 parallel translation
Если собираешься плыть туда, где обитают маори, то набираешь людей не из элиты общества.
Well, when you look for men to go into Maori country... you don't choose them from among the socially elite.
Один из вашей элиты пытается приземлиться без шасси.
One of your elite, trying to land without wheels.
Он будет первым из новой элиты рабов.
He shall be the first of the new slave elite.
Активировать полную обработки элиты рабов.
Activate the total processing of the slave elite.
Ќаписано, что он среди мировой элиты!
Competing with the best in the world, it says.
Крайне важно, чтобы наши солдаты знали, что они и мы из Элиты едины, работаем вместе, чтобы добиться окончательной победы.
It is vital that our soldiers know that they and we of the Elite are as one, working together to bring the final victory.
Никто из Элиты не мог бы выдать секрет Талам.
No member of the Elite would've given the secret to the Thals.
Это отвлечет войска Элиты, в то время как я попытаюсь найти слабое место Далеков.
It'll keep the Elite's troops occupied while I try to find a weakness of the Daleks.
Правильно, я попробую привлечь некоторых из военной Элиты на нашу сторону.
Right, I'll try and get some of the military Elite on our side.
Даврос, почему вы не дадите мне собрать людей из Элиты, которым я могу доверять?
Davros, why don't you let me take a squad of Elite men I can trust?
Вы позволите мне выступить перед полным собранием научной и военной Элиты.
That you allow me to speak to a full meeting of the Elite, both scientific and military.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Собралась толпа, Толпа элиты Америки.
A crowd had assembled, a crowd of America's elite.
- Социальная дезинтеграция, разложение элиты, в таком духе.
Social disintegration, decay of the elites, you know.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
The gains have been substantial for us and for you, the human power-elite.
Как погляжу, вы - из молодой элиты.
I see you're from a new youth-elite corp.
Слишком долго телевещание было в руках узкой элиты.
"a far greater range of choice. " For too long broadcasting has been in the grip of a small elite.
Чтoбы выcтaвить мeня изyвepoм нa глaзax y юpидичecкoй элиты Филaдeльфии.
To sling accusations at me. To call me a bigot in full view of the Philadelphia judicial establishment.
Она из магазина известного среди модной элиты... как Скиммер на 42-ой улице, Дживс.
This is known among the fashionable as a 42nd Street skimmer, Jeeves.
Джордж, ты становишься одним из элиты.
George, you're becoming one of the glitterati.
Он из элиты.
He's elite.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
Вечеринки декаденской элиты рушат цивилизацию на наших глазах.
A decadent elite party, while civilization crumbles about their ears.
Никогда не верьте, что один из их элиты им откладывать так долго.
They won't accept one of their elite could've suckered them for so long.
Вот Сандра Ван Райан, вдова миллионера из элиты Блю Бэя.
Now just arriving, Sandra Van Ryan jet-set real estate heiress and part of the powerful Blue Bay elite.
Средняя ступень - это шаткий мост, который нужно перейти и стать членом вызывающей у всех зависть элиты.
Middle school, that hellish, shaky bridge you all must cross before you become members of that undyingly enviable high school elite.
Она была частью элиты.
She was with the in crowd.
Дафни, авиакомпании всегда оставляют несколько мест для элиты Сиэтла.
Oh, Daphne, they always set aside a few choice seats for Seattle's travel elite.
Я дал Рейгану на выбор несколько заголовков этой речи, и тот который он выбрал был - Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона.
I gave Reagan a choice of several titles for the speech, and the one he picked was Let the People Rule, Let the People Regain Rule, regain control over their own destiny away from a remote elite in Washington.
Жизнь среди всесильной элиты. Так цивилизованно.
Oh, life among the power elite.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
Должен признаться, я в восхищении от скорости реакции элиты Лондона.
I must say that I am rather astonished by the response time of London's finest.
С вами Сплетница ваш единственный источник о скандальной жизни элиты Манхеттена
gossip girl here, your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
Тогда где о ней говорить, в туалете? Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
Are we supposed to talk politics in the toilet?
Нет политики в торговых залах, нет в школе. Тогда где о ней говорить, в туалете? Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
is politics reserved for the military and business elite?
Такой вид веры в демократию не в ходу среди столичных журналистов и вашингтонской властной элиты, но это хорошее прочтение Конституции и хорошее определение демократии.
And that's the kind of faith in democracy that's not in fashion among the Washington press corps or... the power elite in the nation's capital but it's a good reading of the Constitution... and it's a good definition of democracy.
Госпиталь для элиты Манхэттена. Какой успех.
Hospital for Manhattan's glitterati.
Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Into the scandalous lives of Manhattan's elite.
Доброе утро, жители Манхэттена. Это – Сплетница, ваш единственный источник сплетен о жизни манхэттенской элиты.
* * * Gossip girl here- - your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
С вами Сплетница. Ваш единственный источник сплетен о скандальной жизни манхэттенской элиты.
Gossip girl here- - your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
С вами сплетница ваш единственный источник сплетен о скандальной жизни манхэттенской элиты.
GOSSIP GIRL HERE- - YOUR ONE AND ONLY SOURCE INTO THE SCANDALOUS LIVES OF MANHATTAN'S ELITE.
С вами Сплетница. Единственный источник сплетен для вас о жизни манхэттенской элиты - Ты не поверишь, что в блоге Сплетницы.
gossip girl here- - your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
Сплетница с вами. Ваш единственный источник сплетен из жизни манхэттенской элиты.
Gossip girl here your one and only source into the scandalous lives of manhattan's elite.
Когда-то свободные нации стали рабами воли небольшой элиты.
Once free nations are slaves to the will of a tiny elite.
Эта мечта мировой элиты, их цель.
This is the vision of the global elite : their goal.
Заявленная миссия Совета по Внешним Отношениям - аннулирование всех государств в пользу властного Мирового Правительства, под управлением небольшой элиты.
The C.F.R.'s stated mission is to abolish all Nation States - in favor of an all powerful World Government administered by a tiny elite.
Так вместо того, чтобы быть здесь в 8 утра, когда 100 членов элиты планеты показываются на свет, мы здесь только в 3 : 30...
Bilderberg Group attendees and the 100 elite of the planet start showing up, - were gonna be in here about 3 : 30 or so, - and we'll see if we can catch any of the elites coming in.
Как это происходит? Парни из Секретной службы, защищающие делегатов Билдерберга, штат, повара, подслушивают разговоры элиты, и они первые, кто нас находят, чтобы передать эту информацию.
What usually happens, the Secret Service guys - who are protecting the Bilderberger delegates, the staff, the cooks, the chefs, - when they actually see and hear what the nasty people are talking about, -
# Верхушка серебряной элиты #
♪ Executive silver elite ♪
"≈ сли сознавать, что социализм есть не метод разделени € богатства на всех, а реальный способ консолидации и управлени € ресурсами, то кажущийс € парадокс поддержки социализма сверхбогатыми людьми перестает быть таковым." огда така € помощь становитс € логичным и даже совершенным орудием жаждущих максимальной власти мань € ков оммунизм или, точнее, социализм, это движение не обездоленных масс, а экономической элиты " " сторик леон — каузен в своей вышедшей в 1970 году книге ЂNaked capitalistї высказалс € следующим образом :
As W. Cleon Skousen put it in his 1970 book "The Naked Capitalist" :
Я всего лишь хочу, чтоб он не волновался. Разве политика только для военных и бизнес-элиты?
OK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]