Эмпатия Çeviri İngilizce
23 parallel translation
Порой эмпатия приобретает драматический характер.
Sometimes empathising involves a bit of dramatic licence.
Дорогой, то, что ты чувствуешь, называется "эмпатия".
Honey, what you're feeling is called "empathy."
"Эмпатия" означает, что ты смотришь на Лизу и чувствуешь то, что чувствует она.
"Empathy" means you're looking at Lisa and feeling what she feels.
Тут работала эмпатия
And the evolution is that it was almost like a prophetic thing
И он осознал, что эмпатия - - это познание себя через опыт других ;
And he recognized the following : Empathy - learning about yourself through the experiences of others ;
Ну, у меня всегда была эмпатия с животными, особенно лошадьми.
Well, I've always had an empathy with animals, particularly horses.
Но вы согласны, что эмпатия - полезное качество для доктора?
But you agree that empathy is a useful quality for doctors'?
То что он имеет чистая эмпатия
What he has is pure empathy.
Чистая эмпатия.
Pure empathy.
Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма.
I thought we agreed that empathy was the foundation of all humanism.
эмпатия, доверие. Это нельзя вынудить.
There should be understanding, trust, not by force.
Ох, ну не знаю. Слова "эмпатия" и "сострадание" обычно не ассоциируются у меня с тобой.
Empathy and compassion are two words I would not usually associate with you.
Эмпатия, способность решать чужие проблемы.
Empathy, problem-solving skills.
Мне всегда казалось, что у меня сильна эмпатия с женщинами, но сейчас сомневаюсь, потому что не могу понять ее.
I'm mostly in touch with my feminine side, but then I guess not, though, because I don't understand her right now.
Эмпатия, вот.
Empathy.
Чертова эмпатия!
Fucking empathy!
Так, понимаю, вам эмпатия чужда, но учтите - госсекретарь США уполномочил меня остановить ядерную...
Look, I understand that you guys aren't exactly wired for empathy, but you need to know that I've been tasked by the Secretary of State to stave off nuclear...
Некоторые думают, что эмпатия мешает хирургу, но я думаю, это делает тебя лучшим.
Some people think empathy gets in the way of being a surgeon, but I think it's what will make you a great one.
Это просто какая-то первоклассная эмпатия!
That is some top-shelf empathy.
Эмпатия перевесила его мужскую ревность.
Empathy overwhelming his male jealousy.
Это эмпатия.
That's empathy.
И осознание этого приводит к эмпатии, а эмпатия заставляет нас помогать другим, приносить в жертву свою собственную жизнь во имя кого-то другого.
And realizing it leads to empathy, but empathy leads us to help others, to make sacrifices in our own life for the benefit of someone else.
Полная эмпатия.
Complete empathy.