Энтузиазм Çeviri İngilizce
474 parallel translation
ƒалеко не все раздел € ли энтузиазм'аксли.
Not everyone shared Huxley's enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
- Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Нас объединял энтузиазм.
It was one of the most wonderful times of my life.
Иногда у моей жены совсем пропадает энтузиазм к этому проекту.
Sometimes, my wife is less than enthusiastic about this project.
- Если бы я не знал тебя лучше, я сказал бы, что твой энтузиазм пошёл на убыль.
If I didn't know you better I'd say your enthusiasm is on the wane.
Вы сами можете слышать их энтузиазм с каким они выражают свои патриотические чувства к Германии.
Listen for yourselves to the boundless enthusiasm of these patriotic Germans!
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
Let her gush and jabber Let her be enthused
уверенность в себе, ум и энтузиазм.
confidence, intelligence, and enthusiasm.
Ум, энтузиазм, и уверенный вид.
intelligence, enthusiasm, and an air of confidence.
- Огромный энтузиазм.
- I have never heard such enthusiasm.
Учителя восхищает твой энтузиазм.
Your teacher admires your enthusiasm.
Постарайся сдержать свой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
Энтузиазм - эс трей пассе ( фр )?
Enthusiasm is très passé?
Я устроил так, чтобы ты поехал с нами на манёвры, для того, чтобы ты передал энтузиазм войскам.
You know, I arranged for you to join us on manoeuvre, to bring enthusiasm to the army.
Где ваш научный энтузиазм?
Where's your scientific enthusiasm?
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
- Where do your sympathies lie?
- Нет. Мы просто попритушим энтузиазм.
We'll simply put that down to enthusiasm.
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
You know where they lie!
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Если бы только было возможно вернуть весь энтузиазм, который у тебя когда-то был в начале карьеры.
If it was able to... to keep that enthusiasm you once had... when you entered your career.
Проколы, поломки, энтузиазм населения. Все это задерживает
... the enthusiasm of the population - - - - all these things cause delay.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
Тебе следовало приглушить её энтузиазм.
You should've dampened her enthusiasm.
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите. Что будет с теми, кто придёт после нас?
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of me, as you see.
У меня такое чувство, что их энтузиазм поугас.
I have the feeling they're a lot less enthusiastic.
Ваш энтузиазм, ваш идеализм, ваша упорная работа.
This is your first vote, and years from now...
Девичий энтузиазм, офицер?
Girlish enthusiasm, officer?
Энтузиазм пропал.
My enthusiasm fades.
Видим отличную организацию труда... и энтузиазм, с которым ребята взялись за трудное дело.
We see a perfect example of organization and... enthusiasm which these boys have brought to this difficult task.
- Ваш энтузиазм похвален.
- Yes, sir. - I like your dedication.
Раз мы с мистером Фарноном разожгли его энтузиазм, он захотел узнать цену.
- Yes. Once Mr Farnon and I had roused his enthusiasm, he wanted to know the cost.
Надеюсь, наши люди не станут проявлять излишний энтузиазм.
I hope we don't have some overenthusiastic men in the field.
Мы благодарим вас за ваш энтузиазм, помочь пограничным поселениям, в их повседневной борьбе с террористами.
I now wish to give sincere thanks to our Professor of history whom you all know and love, Mr. Murdock.
Лучше бы сразу так и сказали, чем пытаться пробудить во мне энтузиазм, у меня его вообще нет.
Well, I wish you'd just tell me rather than try to engage my enthusiasm, because I haven't got one.
Даже светский энтузиазм моей жены не выдерживал такого испытания.
Even my wife's high social spirit faltered.
Ваш энтузиазм весьма ободряет, мистер Лич.
Your enthusiasm is very encouraging, Mr. Leech.
Однажды у нас просто кончился энтузиазм, мы были разочарованные и уставшие.
Someday we lost our will, we were frustrated and tired.
Надеюсь, вам передался мой энтузиазм, потому что я люблю этого человека.
I hope my enthusiasm is generating, cos I love this man.
Я хотел разделить энтузиазм своих друзей, но не мог.
I wanted to share my friends'enthusiasm, but I couldn't.
После его проигрыша энтузиазм Торкенсена поугаснет
After he loses, Torkenson's passions will cool,
Когда ребёнок был маленьким, он играл с увлечением, а теперь энтузиазм вызывает лишь то, что касается его работы.
When the child was a child, it played with enthusiasm... and now it can only muster it when it concerns its work.
ќт выдающегос € человека ожидают, что он про € вит энтузиазм.
A man becomes preeminent, he's expected to have enthusiasms.
Мне очень жаль, Энди, что я не могу разделить твой энтузиазм.
I'm sorry, Andy, I can't get any enthusiasm for it.
Мне нравится энтузиазм.
That's warmth. I like warmth.
Твой энтузиазм до слёз меня умиляет.
Your enthusiasm brings a salty tear to the eye.
Все, что мне хочется найти в книгах, - энергия и энтузиазм, что в жизни есть нечто, что я еще не знаю, напоминая мне о срочной необходимости действовать.
All I ask of a book... is to give me energy and courage... to tell me there's more to life than I can take... to remind me of the need to act.
И хоть я хотела бы быть со всеми И разделить их энтузиазм
Although I'd like to join the crowd ln their enthusiastic cloud
Вы теряете ваш энтузиазм, Натан?
Are you losing your enthusiasm, Nathan?
Когда мы были детьми, если я начинал проявлять энтузиазм к чему-нибудь... мой брат Чарльз говорил...
When I was a kid, if I ever started showing enthusiasm for anything... by brother Charles would say...
Энтузиазм масс.
The enthusiasm of the masses.
У меня пропал энтузиазм.
I have no enthusiasm for it.