Эпос Çeviri İngilizce
14 parallel translation
Настоящий эпос, по-вашему.
- What you call an epic.
Замечательный... героический эпос. Министерству пропаганды понравится.
Notes for your "Heroes'Epic" and the propaganda machine.
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
Потому что эта история — почти что эпос.
For this is a story- - an epic story.
Да, эпос! ..
Yes, epic.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
Расскажи мне этот славный эпос.
Tell me ofthis glorious epic.
Славный эпос?
Glorious epic?
И невольно вспоминается, что единственное, что мы не включили в данный эпос, — это пять фраз, необходимых для получения удовлетворительной оценки.
Which reminds me, the only thing not included in this are the five phrases required to get me a passing grade.
А в 1982 году появилась песня, которая превратила первоначальный холодный синти в цветущий эпос.
And in 1982, along came a song that turned the alienation of the original synth pioneers into a full-blown epic.
То eсть без того вдохновения, чтобы написать героический эпос и всë такое.
And maybe, write some heroic poem.
Это эпос, без сомнения.
You certainly have given us an epic.
Это были лирические песни, но они известны как эпос.
So, they were lyric, but they're known as epic, in fact.
По имеющимся сведениям его новый проект - исторический эпос, в котором мистер Нисон предстает в образе Альберта Эйнштейна, одержимого местью.
His new project is reportedly an historical epic, in which Mr. Neeson stars as a vengeance-crazed Albert Einstein.