Эра Çeviri İngilizce
262 parallel translation
Наступит новая эра, люди будут двигаться со скоростью от 2500 до 3000 км / ч насколько это возможно для человека.
A whole new world, with speeds of 1,500 to 2,000 mile an hour, within the grasp of man.
Мы уже знали, что в тумане начинается следующая эра.
We knew from before that passing through this mist meant going back through time.
поскольку с победой пришла новая эра.
'For with victory'came a new age.
Наступила новая эра!
A new era.
Наступила эра телевидения.
Now, there comes the television
Это была эра великих надежд, великих стремлений.
It was a time of great dreams, of great aspiration.
- Ене нужные сорн € ки, наступит нова € эра. " олотой век.
-... No need to weeds, a new era. Golden age.
- Какая эра?
- What era?
И тогда начнётся новая эра... Новая эра для нашего отечества!
From small destruction to the final complete destruction!
Испорченная эра — вот чем она стала для тебя в молодости.
That depraved era, for you it was the one, when you were young
Имеется не такая эра
There is not such an era
Настаёт новая эра эволюции человечества.
A new day is dawning for mankind.
Защитники спектакля будут столь же медленными в признании этого нового использования киноязыка, каковыми они были в признании факта, что новая эра революционного противостояния подрывала их общество,
The defenders of the spectacle will be as slow to recognize this new use of film as they were in recognizing the fact that a new era of revolutionary opposition was undermining their society ;
Сейчас эра Сёва... а история произошла в период Тайсё.
Today is the Showa era... this story is from Taisho Period
Атомная эра началась 2-го декабря 1942 года в чикагском университете.
Man first controlled atomic power on december 2, 1942 at chicago university.
Мы больше не инженеры человеческих душ, которые создадут образ, и тут же наступит новая эра.
We are no longer alchemists of the soul capable of changing the world
Это наступает эра Водолея.
♪ This is the dawning of the Age of Aquarius
И вместе с ней умерла вся средневековая эра этой планеты.
And with her die the dark ages for this planet.
Тогда начнётся новая эра открытий.
A new age of discovery would have begun.
Но началась космическая эра, и там много работы.
But the space age has begun, and there's plenty of work.
Началась новая эра!
A new order begins!
Наступает эра зла.
Now is the season of evil.
Эра зла начнётся с рождением нового года.
The season of evil begins with the birth of the new year.
Новая эра научной технологии.
A new era of scientific technology.
Мисс Костелло, пациентов доктора Сэйэра, которые ждут снаружи, стоит назначить на завтра...
Miss costello, see that Dr. Sayer's patients are rescheduled for tomorrow. Yes, sir.
Начиналась новая эра в истории человечества.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
Затем последовала эра так называемых "фильмов с уклоном".
The subsequent period was marked by the so-called "biased films".
Придет новая эра.
'2K is coming.
- Мартин, сейчас эра индивидуальности.
- Martin, this is the era of the individual, remember?
Начиналась третья эра в истории человечества.
It was the dawn of the Third Age of mankind.
Эта эра отличалась потрясающей нехваткой вкуса.
This era had a distinct lack of taste.
И начнётся новая эра мирового терроризма.
There will be a whole new era of world terrorism.
Новая Аргентина, начинается новая эра!
A new Argentina, a new age about to begin
Мы оба предприимчивые люди, однако ваша эра с Мисс Лин подходит к своему логическому завершению.
We're both men of action, but your era and Miss Lin's is passing.
Если так будет и дальше в Японии Никогда не наступит новая эра.
If they do, the dawning of a new era will never occur in Japan.
Но это типа самая простая эра.
But that's, like, the easiest era.
Приближается новая эра.
The millennium's upon us.
Эра мира?
An era of peace?
Это было во время так называемой эры диско но для меня это скорее была эра курения грибов.
This was during the so-called Disco Era but for me, it was more the Doing Mushrooms Era.
Ты не чувствуешь, что надвигается новая эра?
Don't you feel... we're on the verge of a new age?
Грядёт новая эра. не забирая ничьи жизни.
until the new world comes. Once it has arrived, I will seek ways to protect people that will not involve taking lives.
Что федерация будет завоевана и новая эра мира и процветания снизойдет на Альфа сектор.
That the Federation will be conquered and a new era of peace and prosperity will blanket the Alpha Quadrant.
Начинается Эра Ягуара.
And so dawns the Age of the Jaguar.
- Да. Чтобы началась Эра Ягуара,
So the Age of the Jaguar can begin,
Ни за что. Наша эра печали заканчивается прямо сейчас.
- Our era of regret ends right now.
Ярость Божья очистит души тех, кто выступил против нас. Так пусть же начнётся новая эра!
As God's fury cleanses the souls of those against us, let the new age begin!
Это новая эра.
It's the new age.
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
It's gonna be the age of humankind... standing up for something pure and something right!
- Наступает Эра Темноты.
The Darkopalypse's upon us.
Или Холодная эра?
Or the Nippy era?
- Началась новая эра правосудия!
- A new era of justice has begun.