English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Эру

Эру Çeviri İngilizce

167 parallel translation
Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
During the witchcraft era it was dangerous to be old and ugly, but it was not safe to be young and pretty either.
Среди подобных признаний встречались и такие, что вполне могли сойти за правду, тем более, в эру господства всяческих предрассудков...
But there are also confessions, which might very well be close to the truth, namely during the times when superstition ruled.
Мы готовы... ввести Германию в новую эру.
We are ready... to carry Germany into a new era.
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру...
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
В Мезозойскую Эру существовало много странных видов.
There were many strange creatures in the Mesozoic era.
А все что он делает - болтает о том, что он делал в эру Сатта.
That he will not do. All he does is talk about what he did in the Satta era.
И мы пережили примитивную атомную эру, сын мой.
And we survived our primitive nuclear era, my son.
Слова по-прежнему имеют значение, даже в нашу эру ЭВМ.
Words still have meanings even in our days of the computer.
Сегодня мы вступаем в новую эру.
Today we begin a new era.
Мальчик-электростолб - мессия несущий свет в новую эру...
An electric rod boy is a messiah who sheds light on the era...
Моих сил хватит только чтобы осветить мою эру
I'am only strong enough to bring light to my era.
Этот приказ открывает для "Энтерпрайза" дверь в новую прекрасную эру.
And so dawns a brave new day for the Enterprise.
- В Золотую Эру Цивилизации.
- The Golden Age of Civilization.
Присоединяйся к нам, Ворф и ты первым вступишь в новую эру в истории нашего народа.
Join us, Worf, and usher in a new era for our people.
Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком?
An era where honor has no meaning?
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Для тебя пришло время вести наш народ в новую эру...
It's time for you to lead our people into a new era.
Автор этой книги, Камо-но Тёмэй... жил в столице в эру Хэйан.
The author of this book, Kamono Chomei... lived in the capital during the Heian Era.
Два вампира из Нового Мира прибыли, чтобы привести нас в новую эру поскольку все мы любим медленно гнить и сходить на нет.
Two vampires from the New World as all we love slowly rots and fades away.
Они пьтались запечатлеть новую эру... новьй век.
They were trying to record a new era. A new century.
Ты собирешь кусочки и введешь её в "Эру Росса".
You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross."
Пророки избрали меня вести наш народ в новую эру.
I was chosen by the Prophets to lead our people into a new era.
Говорят, что его возвращение принесет новую эру славы Клингонской Империи.
It is said its return will bring back a new era of glory for the Klingon Empire.
- Она знает, что я рос в эру СПИДа. И хотя я бисексуал, я всегда невероятно осторожен, ясно?
She knows that I came of age in the era of AIDS... and even though I'm bisexual I've been incredibly careful, okay?
Историческая ирония, использование инструмента массового уничтожения - открыло эру мира.
Using an instrument of mass destruction to inaugurate an era of peace.
Может установить эру мира.
May she rest in peace.
Я строил это судно не для того чтобы открывать новую эру для человечества.
I didn't build this ship to usher in a new era for humanity.
≈ го избрание открыло 20-летнюю эру правлени € республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл € щие двадцатыеї.
His election, which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity known as the "roaring twenties".
¬ месте с нашим другом, ƒжонатаном ƒорсом, мы объединим усили €, чтобы помочь человечеству войти в новую эру.
We will join our friend Jonathan Doors to help usher in a new era for humankind.
ќбъединив усили €, мы создадим системы и технологии, которые помогут нашей стране, нашему миру войти в новую эпоху, в золотую эру.
Together we will create the systems that will take our country, our world to the new golden age.
... вперед, в новую эру.
He doesn't want to.
Жаль, что у меня такого не было в доксандерову эру.
Too bad I didn't have one of those pre-Xander.
В этом проблема с проведением тайных спасательных операций в эру, когда новости распространяются мгновенно.
A problem when conducting a covert mission in the age of instant news.
Я чувствую, они совершают ритуал вхождения в Эру Темноты.
They're about to perform their evil Darkopalypse ritual.
- Вхождения в Эру Темноты?
- Darkopalypse ritual? - Right.
Это величайшее научное достижение... знаменует собой новую эру человеко-роботических отношений, да...
This scientific breakthrough heralds a new dawn in human-robot relations. Yes.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества между двумя нашими великими народами.
On behalf of the United States of America the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation between our two great nations.
Находиться в этой комнате, это просто отправляет меня назад в другую эру.
Being in this room just takes me back to a whole other era.
Используя сканеры и компьтерную графику, мы можем воссоздать Мезозойскую Эру в 21-м веке.
"By using CT scans and computer imaging, we can, in a very real way bring the Mesozoic Era into the 21 st century."
Без приувеличений, мы можем перенести Мезозойскую эру в 21 век.
"In a very real way, we can bring the Mesozoic Era into the 21 st century."
Он не прыгнет. И снова мечта одного человека ведет нас в новую эру воздухоплавания, доказывая силу воображения и интеллекта!
And now, again, one man's vision ushers in a new era of aerial travel, proving the power of imagination and intellect.
- Вендт застрял на ещё одной из его "вернём Америку в эру Мейми Эйзенхауэр" поправок.
Wendt has stuck on another one of his "moving America back to the Mamie Eisenhower era" amendments.
Эру?
An era?
Раньше, японцы терпимо относились к сексу. Особенно в эру Эдо, они были очень беспечны.
However, the Japanese people originally had a rather open-minded view towards sexuality, and it was especially liberal during the Edo Period.
ѕотому что ты думаешь, в эту эру.. ... что если ты можешь пожертвовать сердце кому-то кто в нЄм нуждаетс € должен быть способ дл € использовани € этих пЄзд..
Because you'd think, in this era that if you can donate a heart to someone who needs one there oughta be a way to recycle some of these pussies...
мы вернулись в эру героев.
Oh, a duel? Well, what a wonderful situation you've gotten yourself into.
Мы - из тех, кто открыл Другой голос, новую эру Мы - эхо, дуновение ветра
We are of those who lead to a new era the air supply
Палеозойскую Эру... до силурийского моря... до Трилобитов...
Then all the way to the Silurian sea and trilobites.
В эру электроники.
This is the electronic age.
Фоунтрой возвещает вступление в новую эру.
NEWSCASTER :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]