English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Этажах

Этажах Çeviri İngilizce

113 parallel translation
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей.
Buy it. Evict the tenants, build a fifth floor, and run out the little competitors.
Но в этом городе полно баров на первых этажах.
But, there are plenty of street-level bars in this town.
Она - горничная на верхних этажах.
She's the upstairs maid.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
Within its centre, the oxygen is being consumed in every cellar and every ground-floor room, to be replaced by the gases of carbon monoxide, carbon dioxide and methane.
Снимите номера в одном отеле, но на разных этажах.
Get all the rooms in one hotel but on different floors.
- На других этажах все в порядке?
- Are the other floors all right? - Yes.
Такие случаи часто случаются на верхних этажах.
The gas cases are always on the top floor.
На верхних этажах помещаются смотритель и несколько старых слуг.
Caretaker and a couple of old servants live at the top.
Провода сигнализаций на этажах с 8-го по 14-й идут через кабелепровод шахты.
Floors eight through 14's alarm lines conduit with the phones through the shaft.
В Венеции мы все жили в большом светло-синем доме. Мои родители на верхнем этаже, а дети и дети детей на двух нижних этажах.
In Venice, we all lived together in a light-blue building my parents on the top floor and the children and the children's children on the two floors below.
Например, если бы случился пожар на первом, втором или третьем этажах, все в этом отеле сгорели бы заживо.
Like if there ever was a fire on floors one, two or three... everyone in that hotel would be burned alive.
В разрешении говорится о 6 этажах, а вы уже построили восемь.
The permit says six floors, you're at eight already.
Но должна была быть столовая на Звезде Смерти, кафетерий на нижних этажах, где Дарт Вейдер смог отдыхать между битвами.
But there must have been a Death Star canteen, a cafeteria downstairs, in between battles, where Darth Vader could just chill.
Весь персонал в холле и на этажах, начинаем, начинаем.
All personnel in the lobby and on the floors, we are a go. We're a go.
Стража на всех этажах, и если ты посмотришь.....
There are guards on every level, and if you look up to the...
Есть какие-нибудь телефоны-автоматы на верхних этажах?
Are there any pay phones on the upper floors?
Пожар на восьми верхних этажах.
Most of the fire's on the top eight floors.
Но оказывается, люди у нас выходят не на тех этажах и шатаются, где попало.
Of course, every now and then we get somebody... who gets off on the wrong floor.
"Большой Брат" проходит на десяти этажах, за каждой дверью - отдельный дом. А ещё идут много разных программ.
There's 10 floors of Big Brother, there's a different house behind each of these doors, and then beyond that there's all sorts of shows.
Вы никогда не бывали на других этажах?
But you've never been to another floor?
Я могу сконцентрировать экстраполятор на шести верхних этажах, с 500 по 495.
Now, I can concentrate the extrapolator on the top six levels, 500 to 495.
У нас три сигнала на двух этажах в подножье башни.
We have three signals on two separate floors at the base of the tower.
Нет, мэм. Большую часть мы нашли в подвале, но некоторые были на верхних этажах.
We've been finding most in the basement, but some are on the upper floors too.
" аинственные законы требуют от электронов жить только на этажах, и никогда между ними.
Mysterious laws mean the electrons can only live ON the floors, never in-between.
Сигнал тревоги заражения сибирской язвой сработал только на пяти этажах.
Anthrax alarms only went off on five floors.
Поищу план помещений на этажах.
Let me see if I can get a floor plan of this place.
Мы работаем на всех этажах.
We're dealing with all the floors.
На всех пяти этажах одинаково.
It's the same on all five floors.
Похоже клоуны и заложники на двух этажах.
Looks like clowns and hostages on two floors.
Проверили на верхних этажах?
Is the area upstairs secure now?
Мы определили производителя. Такое покрытие недавно было использовано на двух этажах дома по соседству с Картером.
And we identified a manufacturer, and the same brand was recently installed on two floors of the building next to Carter's.
Или точнее сюжеты о 102-х этажах этого канонического архитектурного памятника Нью Йорка.
Or rather, 102 stories, because that's how tall a certain iconic New York landmark is.
Да, если конечно у вас не надо подмести полы на этажах.
Yeah, unless you got some floors that need sweeping.
Ранее, этим утром, сенатор штата Бадди Хавертон, во время того, что можно описать, как "нервный срыв", взял в заложники двух людей в ресторане клуба "Башня", в 48 этажах надо мной.
Earlier this afternoon, state senator buddy haverton, in what can only be described as a mental breakdown, took two people hostage at the tower clurestaurant, some 48 stories above me.
На разных этажах.
High and low apartments.
Я все еще живу на двух верхних этажах с детьми.
I still live in the top two floors with the kids.
Комнаты на втором и третьем этажах.
Rooms on the second and third floors.
Комиссии заседают на первых трех этажах.
Panels are on the first three floors.
Жаль, на верхних этажах нет камер.
It's too bad they don't have, uh, cameras on the guest floors.
Лифт останавливался на втором, четвертом и седьмом этажах.
It stopped at two and four and now seven.
Но, к счастью, не на нижних этажах.
Luckily, not on the lower floors.
"Перекрыть эту шахту на всех этажах!"
I want all levels ready on that elevator now!
Бомбы на всех этажах.
Bombs on all the floors.
Если мы откроем газовые вентили на этажах, и взорвем стояк, то сможем поджарить это место.
If we open the gas flank on the floors, blow them in riser, we can torch that fucking place.
Хмм... И что находится на нижних этажах?
And what's down there?
Первый в списке - триплекс * на 5-ой авеню. * квартира, расположенная на трёх этажах
First on the docket is the triplex on 5th Avenue.
Реальные преступники находятся на верхних этажах Министерства юстиции.
The real crooks are in an upstairs office in the Justice Department.
Но на других этажах тоже живут люди.
Whoever this guy is, he wants to take the building back.
и конюхов, " " и водителей, и служанок на верхих этажах, " " и служанок на нижних, и на средних, "
And you need grooms, and you need chauffeurs, and you need upstairs maids, and downstairs maids, and in between maids, and laundry room maids, and stillroom maids, and kitchen maids, and nurse maids, and house maids.
Официальные лица подтверждают информацию о перестрелке на... верхних этажах отеля.
Officials have confirmed gunfire on the sundeck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]